Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
13.09.2005 13:49:54
kann jemand das weiterkonjugieren? io abbia...
Antworten
05.03.2007 19:38:32
➤
congunctivo avere
Vreni: abbia abbia abbia abbiamo abbiate abbiano gruß Steffi
Antworten
13.09.2005 16:29:53
➤
Ein Konjugierer für dich http://www.viaggio-in-germania.de/coniugazione.html
Antworten
13.09.2005 17:42:26
➤➤
Vielen viele Dank, schoene Gruesse aus Frankreich
Antworten
stupende
12.09.2005 22:19:11
welche form ist...
fossi? imperativo? und wann verwende ich diese form? (lese ich nämlich sehr häufig) DANKE!!
Antworten
13.09.2005 10:28:00
➤
Es handelt sich um 1. und 2. Pers. Singular Konjunktiv Imperfetto von "essere". Ist wahrscheinlich das selbe, was Vortarulo gemeint hat. In der ital. Grammatik findet man es aber üblicherweise unter og. Bezeichnung. Gruß, Sabine
Antworten
Vortarulo
12.09.2005 23:52:23
➤
Scheint wohl 1. und 2. Person Singular Subjunktiv zu sein (falls es das im Italienischen gibt), denn: che io fossi = wenn ich wäre che tu fossi = wenn du wärest Gruß, - André
Antworten
12.09.2005 18:16:28
"più di quanto non si dica"
Solche oder ähnliche Formulierungen z.B. "più di quanto non sia solito" sind wohl korrekt. Ich finde aber zum einen in den mir vorliegenden Erläuterungen zum Gebrauch des Konjuktiv keine Regel, die mir diesen Fall erklärt. Zum anderen habe ich irgendwie Probleme mit dem "non". Übersetzt würde ich doch sagen, "mehr als gewöhnlich ist" und nicht etwa "mehr als nicht gewöhnlich ist". Denke ich da völlig verquer bzw. kann mir jemand aus meinen Verwirrungen heraushelfen??
Antworten
Zuc
14.09.2005 18:58:03
➤
Zuerst einmal ... ich habe auch keine Erklärung dafür gefunden; ich kann Dir nur sagen, wie ich das sehe: Du hast schon Recht... man sieht diese Formulierungen häufig. Das Problem ist die Übersetzung ins Deutsche. "più di/che" ist bereits "mehr als" Nun stellt sich die Frage was ist das "più di quanto" und mir fällt keine anständige Übersetzung ein ... ich habe schon die ganze Zeit überlegt. Jede Übersetzung erklärt nicht eindeutig, um was es dabei geht. Vielleicht trifft jedoch die folgende die Sache besser. Ich übersetze hier das "quanto" als "soviel" oder noch besser "die Anzahl/Menge/Dauer/Häufigkeit", also: "mehr als die Menge, die schon gar nicht mehr üblich wäre/sei." Man nimmt also im Deutschen die freieren Übersetzung her: "mehr als üblich/gewöhnlich ist" Bei meiner Lösung handelt es sich auch nicht um eine saubere Übersetzung, aber sie erklärt zumindest ein bisschen besser, warum das Konjunktiv verwendet wird und was sonst noch an Infos in dem kleinen Konstrukt steckt. "più di quanto non si dica" mehr als die Menge/Anzahl/Dauer, die man schon nicht mehr meine (= meinen würde)."
im Sinne einer indirekten Übertreibungen
"più di quanto si dica" mehr als die Menge/Anzahl/Dauer, die man meine (= meinen würde). "più di quanto si dice" mehr als die Menge/Anzahl/Dauer, die man meint.
Hier sagt man, man ist sich der Anzahl/Menge/Dauer sicher oder es ist bewiesen! (Ist aber schon selten!) Häufiger dagegen ist hier die Verwendung in einer Forderung, Feststellung, wie z. B.:
bisognerebbe ascoltare più di quanto si parla. Man verwendet also überwiegend das Konjunktiv in den genannten Fällen, weil man sich über die Menge eigentlich nicht sicher ist. Auf deutsch ist man da selbstbewußter, obwohl der Ausdruck "mehr als üblich ist" in den meisten Fällen auch eine Vermutung/Wahrscheinlichkeit beinhaltet, denn meist wird das einfach so in den Raum gestellt ohne zu beweisen, dass es auch wirklich üblich ist. --- So ganz glücklich bin ich mit dieser Erklärung nicht, aber ich hoffe sie hilft Dir etwas.
Antworten
15.09.2005 14:49:25
➤➤
Sembra che ogni lingua abbia la sua propria logica. Forse a volte bisogna imparare e accettare senza riflettere troppo ;-) Comunque, grazie per la tua risposta. Cari saluti, Sabine
Antworten
12.09.2005 15:56:39
"allofoni"???
kann mir jemand sagen was dieses wort bedeutet?? Danke
Antworten
mars
12.09.2005 17:49:30
➤
das ist plural von allofono = das Allophon Al|lo|phon das; -s, -e: phonetische Variante (4) des Phonems in einer bestimmten Umgebung von Lauten (z. B. ch in: ich u. in: Dach; Sprachw.).
Antworten
11.09.2005 18:00:59
Italienische grammatik
Kann mir bitte jemand helfen ? Wann muss man das Wort " molto " anpassen ? Wenn es jemand weiß, bitte hilf mir ! DANKE
Antworten
Zuc
12.09.2005 12:37:44
➤
Angepasst wird es, wenn es sich um folgende Situationen handelt: 1) als (unbest.) Adjektiv: molta gente (viele Leute) molti ragazzi (viele Jungs) i soldi non sono molti (es ist nicht viel Geld/das Geld ist nicht viel) ... 2) als (unbest.) Pronomen 2.1) das ein Substantiv näher bestimmt, das vorher erwähnt wurde: "Hai dei libri?" - "No, non ne ho molti" 2.2) das als Kurzform für "viele Personen" verwendet wird: Siamo stati in molti. Molte di noi dicono la verità.
Nicht
angepasst wird es, wenn es ein Adverb ist oder adverbialen Charakter besitzt: 1) wenn es also zur näheren Bestimmung eines Verbs oder Adjektivs dient: Übersetzungen sind oft "sehr"/"besonders"/"mehr": Sono molto carini I libri mi piacciono molto. Erano molto in giù. ... a dir(e) molto. ... a far(e) molto. 2) in Verbindung mit "poco" né poco né molto = né molto né poco = überhaupt nicht o poco o molto = ob wenig oder viel o molto o poco = ob viel oder wenig 3) Ebenso (undef.) Pronomen: Als Abkürzungsform mit neutralem Wert
meist mit dem Wort "viel" übersetzt
: Era molto che non li vedeva.
Ersatz für molto tempo
(hier würde es als "lange her" übersetzt) Non ci vuole molto a capire.
Ersatz für molta intelligenza/grande sforzo
Non resta molto per vivere.
Ersatz für molti soldi
Hai fatto molto per lui.
Ersatz für aiutato molto
...
Antworten
mars
12.09.2005 13:02:52
➤➤
è molto informativo.... molte grazie ..Zuc.... :)))
Antworten
12.09.2005 09:02:03
➤
Bei der Bedeutung "sehr " (molto bello) bleibt molto unverändert.
Antworten
12.09.2005 09:05:52
➤➤
Natürlich auch bei molto bella.
Antworten
mars
11.09.2005 21:14:57
➤
soweit ich weiß, muss man molto immer anpassen es kann also heißen: männl. = molto weibl. = molta plur. männl. = molti plur. weibl. = molte was meinen die Experten Castiglioncello oder Zuc...?
Antworten
07.09.2005 12:52:26
Kurze Übersetzung
Kann mir bitte jemand weiterhelfen? Brauche eine kurze Übersetzung: "Europäische Binnengewässer sowie gesamtes Mittelmeer" Danke schön!
Antworten
Zuc
08.09.2005 13:09:44
➤
Ich würde sagen: Le acque interne d'Europa come anche tutto il Mare Mediterraneo.
Antworten
mars
08.09.2005 09:01:01
➤
ach..
du wolltest den Satz übersetzt haben..... sowie = nonché das muss ein anderer machen....
Antworten
mars
08.09.2005 08:53:44
➤
meine Version: Mittelmeerraum = area del Mediterraneo Europäische Binnengewässer = acque continentali d'Europa
Antworten
Wacko
06.09.2005 08:40:24
Gebrauch des Konjunktiv
Der Konjunktiv wird in untergeordneten Nebensätzen verwendet, um Unsicherheit und Zweifel auszudrücken. Einige Konjunktionen fordern zwingend den Konjunktiv (z.B. benché (obwohl), affinché (damit)). Ein verneintes Verb im Hauptsatz fordert oft den Konjunktiv im Nebensatz (Non so quanto io debba pagare - Ich weiß nicht, wieviel ich bezahlen muss.) Im "wenn"-Satz (Irrealis der Gegenwart) steht im übergeordneten Satz der Kondizional, im untergeordneten der Konjunktiv Imperfekt. (Se tu venissi, mangeremmo insieme - wenn du kämest, äßen wir zusammen.) Außerdem ist er als Imperativ der 3. Person in Gebrauch. (Scusi - er möge entschuldigen - entschuldigen Sie).
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X