Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
12.09.2005 15:56:39
"allofoni"???
kann mir jemand sagen was dieses wort bedeutet?? Danke
Antworten
mars
12.09.2005 17:49:30
➤
das ist plural von allofono = das Allophon Al|lo|phon das; -s, -e: phonetische Variante (4) des Phonems in einer bestimmten Umgebung von Lauten (z. B. ch in: ich u. in: Dach; Sprachw.).
Antworten
12.09.2005 18:16:28
"più di quanto non si dica"
Solche oder ähnliche Formulierungen z.B. "più di quanto non sia solito" sind wohl korrekt. Ich finde aber zum einen in den mir vorliegenden Erläuterungen zum Gebrauch des Konjuktiv keine Regel, die mir diesen Fall erklärt. Zum anderen habe ich irgendwie Probleme mit dem "non". Übersetzt würde ich doch sagen, "mehr als gewöhnlich ist" und nicht etwa "mehr als nicht gewöhnlich ist". Denke ich da völlig verquer bzw. kann mir jemand aus meinen Verwirrungen heraushelfen??
Antworten
Zuc
14.09.2005 18:58:03
➤
Zuerst einmal ... ich habe auch keine Erklärung dafür gefunden; ich kann Dir nur sagen, wie ich das sehe: Du hast schon Recht... man sieht diese Formulierungen häufig. Das Problem ist die Übersetzung ins Deutsche. "più di/che" ist bereits "mehr als" Nun stellt sich die Frage was ist das "più di quanto" und mir fällt keine anständige Übersetzung ein ... ich habe schon die ganze Zeit überlegt. Jede Übersetzung erklärt nicht eindeutig, um was es dabei geht. Vielleicht trifft jedoch die folgende die Sache besser. Ich übersetze hier das "quanto" als "soviel" oder noch besser "die Anzahl/Menge/Dauer/Häufigkeit", also: "mehr als die Menge, die schon gar nicht mehr üblich wäre/sei." Man nimmt also im Deutschen die freieren Übersetzung her: "mehr als üblich/gewöhnlich ist" Bei meiner Lösung handelt es sich auch nicht um eine saubere Übersetzung, aber sie erklärt zumindest ein bisschen besser, warum das Konjunktiv verwendet wird und was sonst noch an Infos in dem kleinen Konstrukt steckt. "più di quanto non si dica" mehr als die Menge/Anzahl/Dauer, die man schon nicht mehr meine (= meinen würde)."
im Sinne einer indirekten Übertreibungen
"più di quanto si dica" mehr als die Menge/Anzahl/Dauer, die man meine (= meinen würde). "più di quanto si dice" mehr als die Menge/Anzahl/Dauer, die man meint.
Hier sagt man, man ist sich der Anzahl/Menge/Dauer sicher oder es ist bewiesen! (Ist aber schon selten!) Häufiger dagegen ist hier die Verwendung in einer Forderung, Feststellung, wie z. B.:
bisognerebbe ascoltare più di quanto si parla. Man verwendet also überwiegend das Konjunktiv in den genannten Fällen, weil man sich über die Menge eigentlich nicht sicher ist. Auf deutsch ist man da selbstbewußter, obwohl der Ausdruck "mehr als üblich ist" in den meisten Fällen auch eine Vermutung/Wahrscheinlichkeit beinhaltet, denn meist wird das einfach so in den Raum gestellt ohne zu beweisen, dass es auch wirklich üblich ist. --- So ganz glücklich bin ich mit dieser Erklärung nicht, aber ich hoffe sie hilft Dir etwas.
Antworten
15.09.2005 14:49:25
➤➤
Sembra che ogni lingua abbia la sua propria logica. Forse a volte bisogna imparare e accettare senza riflettere troppo ;-) Comunque, grazie per la tua risposta. Cari saluti, Sabine
Antworten
stupende
12.09.2005 22:19:11
welche form ist...
fossi? imperativo? und wann verwende ich diese form? (lese ich nämlich sehr häufig) DANKE!!
Antworten
Vortarulo
12.09.2005 23:52:23
➤
Scheint wohl 1. und 2. Person Singular Subjunktiv zu sein (falls es das im Italienischen gibt), denn: che io fossi = wenn ich wäre che tu fossi = wenn du wärest Gruß, - André
Antworten
13.09.2005 10:28:00
➤
Es handelt sich um 1. und 2. Pers. Singular Konjunktiv Imperfetto von "essere". Ist wahrscheinlich das selbe, was Vortarulo gemeint hat. In der ital. Grammatik findet man es aber üblicherweise unter og. Bezeichnung. Gruß, Sabine
Antworten
13.09.2005 13:49:54
kann jemand das weiterkonjugieren? io abbia...
Antworten
13.09.2005 16:29:53
➤
Ein Konjugierer für dich http://www.viaggio-in-germania.de/coniugazione.html
Antworten
13.09.2005 17:42:26
➤➤
Vielen viele Dank, schoene Gruesse aus Frankreich
Antworten
05.03.2007 19:38:32
➤
congunctivo avere
Vreni: abbia abbia abbia abbiamo abbiate abbiano gruß Steffi
Antworten
13.09.2005 21:38:43
5 Sätze bilden
hey, also mein problem ist, ich bin ein absoluter noob in sachen italienisch. sollen für morgen eine ausarbeitung über das konjunktiv vorlegen. soweit kein problem und bin auch damit fertig. nun sollen wir allerdings noch 5 sätze zum thema mafia ins konjunktiv setzen. kann mir da vllt. einer von euch fix helfen? wie gesagt, bin eine absolute niete in italienisch...ist einfach nicht mein ding (andere fächer sind kein problem ;) ) wär super super nett wenn mir jemand die folgenden sätze auf italienisch schreiben könnte. __________________________ Ich denke, du hintergehst mich. Ich fände es schon, dich tot zu sehen. Es wäre schon, wenn du ein Alibi hättest Könntest du fliegen, müsstest du nicht sterben. Hättest du pünktlich bezahlt, wären wir deine besten Freunde. ___________________________
Antworten
mars
13.09.2005 22:05:11
➤
versuch's doch mal......... und dann sehen wir weiter.. :))
Antworten
maluse
13.09.2005 22:08:57
➤
Ein Versuch
Eigentlich sind doch nur die ersten zwei Saetze Konjunktiv, und noch dazu kann man das im 2. Satz wunderbar umgehen: Penso che tu mi inganna. Mi piacerebbe vederti morto. Sarebbe bello se tu avessi alibi. Se sapessi volare non dovresti morire. Se avessi pagato puntualmente, saemmo i tuoi miglior amici. (Ich hoffe dass noch jemand der wirklich italienisch kann, das Ganze korrigiert).
Antworten
13.09.2005 22:14:54
➤➤
5 sätze
oh, hab die antwort gar nicht gesehen...sorry mh..mist, dann hab ich da wohl blödsinn fabriziert. egal *g* die lehrerin sieht bei mir den guten willen ;-)
Antworten
13.09.2005 22:11:32
➤
naja, ich hab mir jetzt selber was zusammengedichtet...muss es ja irgendwie fertig machen :-/ ob's richtig ist weiß ich natürlich absolut nicht :-) _________________ Ich denke, du hintergehst mich. = Ich fände es schön, dich tot zu sehen. = Mi piacerebbe di vederti morto Es wäre schön, wenn du ein Alibi hättest = Sarebbe bello se avessi un alibi Könntest du fliegen, müsstest du nicht sterben. = Se potesti volare non dovesti morire Hättest du pünktlich bezahlt, wären wir deine besten Freunde. = Se avesti pagato puntualmente saremmo i tuoi amici __________________
Antworten
maluse
13.09.2005 22:22:47
➤➤
Der Versuch war doch schon ganz gut. Gemeinsam werden wir auch die Uebersetzung zustande bekommen: Beim 2. Satz habe ich das "di" vergessen, da warst Du besser. Im 5. Satz hat es das "r" von saremmo nicht ueber die Alpen geschafft. _______ Aber brauchst Du fuenf Konjunktiv-Saetze (dann fehlen Dir noch drei) oder fuenf Mafia-Saetze?
Antworten
13.09.2005 22:29:34
➤➤➤
5 Sätze
mh also ich brauche 5 Konjunktivsätze die das thema mafia beinhalten. aber mir fallen absolut keine mehr ein, daher kam ja auch so ein mist zu stande *g*
Antworten
maluse
13.09.2005 22:30:41
➤➤
Noch ein Tipp: Gib doch auf dieser Seite links oben neben dem Button "Suchen" das Wort Konjunktiv ein. Du findest einige interessante Beitraege und Links zu dem Thema.
Antworten
13.09.2005 22:33:13
➤➤➤
5 sätze
ok, werde ich machen ich dank dir jedenfalls vielmals, hätte echt nicht gedacht das sich einer meiner freiwillig antut ;-)
Antworten
mars
13.09.2005 22:34:45
➤➤➤➤
bei einem Mr. wird maluse schwach..... :)))
Antworten
maluse
13.09.2005 22:41:27
➤➤➤➤➤
Konjunktiv-Saetze machen Spass (wenn sie einfach sind). Das unterhaltende daran ist, dass etliche Italiener sie auch nicht koennen. *g* Spero che tu stia imparando qualcosa. ;-) (Und jetzt kommt dann wieder ZUC dazu und verbessert mich weil ich lauter falsches Zeug schreibe!) ;-)
Antworten
mars
13.09.2005 22:43:42
➤➤➤➤➤➤
ist doch guuuut.... da lernen wir wieder was...obwohl du es gar nicht nötig hast... :))
Antworten
maluse
13.09.2005 23:17:20
➤➤➤➤➤➤➤
Von wegen... ich bekomme ja auch immer wieder die Verbesserungen zu dem, was ich schreibe. Aber Du hast recht, so lernen wir wenigsten etwas!
Antworten
Zuc
14.09.2005 18:08:14
➤➤➤➤➤➤
Hat mich jemand gerufen? Im ersten Satz "inganni" (wenn's denn Konjunktiv sein soll). "piacerebbe vederti" passt doch? Auch ohne "di". Eigentlich braucht Mr. T nur noch einen Satz ... alle anderen haben das Konjunktiv (wenn auch congiuntivo imperfetto).
Antworten
maluse
14.09.2005 20:01:13
➤
Die letzte Frage zum Thema: was hat Deine Lehrerin dazu gesagt? ;-)
Antworten
williwaw
14.09.2005 15:35:55
kann mir das jemand erklären?
Kann mir jemand sagen wie man die Möglichkeitsform bildet? Also so ich würde, ich wäre, ich dürfte und so? Hoffe jemand findet die Zeit.wäre total nett. Danke auf jeden fall schon mal. ciao ciao e grazie
Antworten
14.09.2005 15:42:34
➤
Auch für dich ein Konjugierer http://www.viaggio-in-germania.de/coniugazione.html Einfach congiuntivo anschauen Vorher solltest du dich damit beschäftigen. Zum Beispiel http://www.italienisch-online.ch/italiano/verben/congiuntivo.php
Antworten
14.09.2005 15:53:18
➤➤
Ein Tipp von maluse weiter unten: Gib doch auf dieser Seite links oben neben dem Button "Suchen" das Wort Konjunktiv ein. Du findest einige interessante Beitraege und Links zu dem Thema.
Antworten
williwaw
14.09.2005 19:12:30
➤➤➤
okay danke :) schau mal nach...
Antworten
maluse
14.09.2005 19:59:09
➤➤
Ich glaube sie sucht Konditional (condizionale) io vorrei, ich moechte
Antworten
mars
14.09.2005 20:11:40
➤
ja genau... vorrei..
z.B. vorrei studiare a Perugia = ich würde gerne in Perugia studieren
Antworten
15.09.2005 08:48:34
➤➤
Richtig! Jetzt sehe ich das. Die Bezeichnung ist aber dann Bedingungsform statt Möglichkeitsform.
Antworten
mars
15.09.2005 08:51:54
➤➤➤
ja, das ist so was mit dem korrekten Bezeichnungen..... :))
Antworten
williwaw
14.09.2005 19:13:35
noch ne Frage...
Was gibt es alles für Zeitformen im Italienischen und wie heissen die dann auf Italienisch? grazie
Antworten
mars
14.09.2005 19:47:34
➤
hi bora..
also ich habe gelernt bis jetzt: 1. Presente = Präsenz 2. Passato Prossimo = Perfekt (z.B. habe gesehen) es gibt noch: 3. Passato Remoto 4. Imperfetto 5. Futuro 6. Congiuntivo übrigens...es gibt von PONS so eine Scheibe zum Drehen für die Zeiten, die finde ich super.... :)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X