Ja, da hast du Recht, es ist einfach zu laut und es hallt in dem Raum so.. Ich versteh nur questo pezzo.. dann wirds zu schnell und zu laut.
Danach stellt er dem Publikum eine Frage. Die würde mich interessieren ... irgendwas wie: c'è la mano
und zuletzt sagt er etwas wie:
ah, facciamo com' ex.... den Rest des Worts versteh ich auch wieder nicht.
achje, das versteht wahrscheinlich nur ein Muttersprachler.
Aber danke Margitta, dass du es dir mal angehört hast.
ich habe jetzt Zeit gehabt und habe mit meine Soundkarte alle Hintergrundgeräusche ausgeschaltet und habe das Stück mindestens 20 mal gehört - erspricht undeutlich - ich glaube, verstanden zu haben, dass er einen Notenblatt sucht:
OK, io questo pezzo ... lo sentiamo... vediamo un pizzico .. non sò
ma ce l´avete un fatto di cartaio? No non ce l´ha nessuno... allora facciamo con ex di nuovo...
Hallo Fabio, vielen Dank für die Mühe, die du dir gemacht hast. Das ist sehr nett von dir!
Du meinst, er fragt das Publikum nach Noten? Das wäre aber seltsam, oder?
Er spricht wirklich so undeutlich, ich kann es auch mit deinem Text als Vorlage nicht verstehen.
Was bedeutet facciamo con ex di nuovo?