Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
488
Go
→
+ Neuer Beitrag
mars
02.12.2008 09:48:52
Buongiorno...
Come si dice nel vostro dialetto Buon Natale?
Antworten
Wacko
02.12.2008 11:40:42
➤
Re: Buongiorno...
Na, "Frohe Weihnachten"! Aber das Thema kommt mir ehrlich gesagt noch zu früh.
Antworten
mars
02.12.2008 12:17:27
➤➤
Re: Buongiorno...
Buongiorno Wacko, es ist nie zu früh.....;))) Schau, eins hab ich schon: Tedesco: Frohe Weihnacht und ein glückliches neues Jahr! Italiano: Buon Natale e felice Anno Nuovo! Dialetto siciliano: Bon Natali e felici annu novu!
Antworten
cicci
02.12.2008 22:29:19
➤➤➤
Re: Buongiorno...
auf Berndeutsch... Schöni Wienachte und es guets nöis!
Antworten
mars
02.12.2008 22:37:55
➤➤➤➤
Re: Buongiorno...
Ciao Cicci, wie lieb von dir...:)))) Ich hab zwar italienische Dialekte gesucht, aber ich werds trotzdem einfügen.....ha Buona serata, Margitta
Antworten
Aliva
02.12.2008 22:48:05
➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno...
Ciao Margitta! So heißt es auf sardisch: "Bonu Nadale e prosperu annu nou!" Buona serata e cari saluti Eva :))
Antworten
Aliva
02.12.2008 23:32:30
➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno...
Und hier noch was, habe mich mal bei Bekannten umgehört. Lombardei: "Bon Natal e bon Ann noeuv" Piemont: "Bon Natal e Bon Ann neuv" Kalabrien: "Buonu Natali e filici Annu nuovu" Venedig: " Bon Nadal e bon Ano novo" LG Eva :))
Antworten
mars
02.12.2008 23:43:44
➤➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno...
..oooh...super!!! Ciao Eva..grazie...:)))
Antworten
maluse
03.12.2008 18:46:36
➤➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno...
Schön Deine Venezianischen Grüße, zuvor heisst es bei uns im Ort " 'nden sajàr" (das ist nicht arabisch, wie es mir am Anfang vorkam, sonder heisst "Andiamo ad assaggiare", uns zwar den neuen Wein. ;-) Prost!
Antworten
JRW
03.12.2008 12:51:32
➤
Re: Buongiorno...
Margitta, im Kölner Dialekt ist das ziemlich ähnlich dem Hochdeutschen. Sehr viel spannender ist im Zusammenhang mit Weihnachten, ob du ein weihnachtlichen Wort mit 4 tz kennst. Atzventzkrantzkätz!
Antworten
mars
03.12.2008 16:08:53
➤➤
Re: Buongiorno...
Das ist ja tolles ein Wort! ...:))) Ciao Giorgio e buona giornata...
Antworten
JRW
03.12.2008 15:05:09
Wenn sich jemand weihnachtlich einstimmen möchte, bitte schön!
Das geht bei der RAI, bei der Werbung: Der Weihnachtsmann beobachtet Taschendiebe. schnappt sich die zwei und haut ihnen eine auf die Nuss. Dann zieht sich der "babbo natale" den Bart herunter. (Sonst sähe ja keiner, dass der weihnachtliche Nussknacker Bud Spencer ist) Man lacht zusammen mit den Kindern und isst fröhlich staubtrockenen Kuchen. Buon natale!
Antworten
La Enai
03.12.2008 16:37:27
Italienisch am Telefon ....
Wie sage ich korrekt auf Italienisch, wenn ich angerufen werde, aber gerade nicht reden kann, da ich in einer Besprechung bin. in questo momento non posso parlare, sono in un colloquio ??? sono in una conferenza???? Wie sagt man: ich rufe später zurück richiamo più tardi ?? oder besser richiamerò più tardi?? oder besser La oder Ti richiamerò/richiamo più tardi....??? Fragen über Fragen aus dem täglichen Leben :-))))))
Antworten
La_strega
03.12.2008 17:19:16
➤
Re: Italienisch am Telefon ....
Ciao Maestra, vielleicht so? Scusi/a, momentaneamente sono in un colloquio / in una riunione. Posso richiamarla/richiamarti più tardi? LG, Kati
Antworten
La Enai
04.12.2008 10:16:35
➤➤
Re: Italienisch am Telefon ....
danke liebe Strega ich wollte eigentlich nur diese Feinheiten wissen. Ob der Italiener das im Futur sagt oder in Präsens und wie man in dem Zusammenhang die Besprechung übersetzt, ob conferenza, colloquio oder dein Vorschlag riunione wäre auch noch eine Möglichkeit. Mir ging es um die übliche Art am Telefon zu sprechen. Wenn wir in Deutsch sagen : ich werd dich dann zurückrufen klingt das komisch, wir sagen eher : ich ruf zurück (zumindest bei uns) und wenn ich sage: "ich kann nicht sprechen ich bin in einer Konferenz, einer Sitzung, einer Versammlung" hat das eine andere BEdeutung als : "ich bin in einer Besprechung"
Antworten
La_strega
04.12.2008 11:25:35
➤➤➤
Re: Italienisch am Telefon ....
Ciao Enai, Feinheiten kommen dann wohl besser von den Profis und den Muttersprachlern ;-) Aber schau mal hier, da steht es im Futur: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=189300 Aus dem Bauch heraus würde ich im Italienischen auch Futur verwenden, im Deutschen hingegen nicht. Was die Begriffe colloquio, riunione etc. angeht, kann ich nur sagen, dass mir ein Italiener mal gesagt hat, dass sein Kollege in einer Besprechung ist und gefragt hat, ob dieser später zurückrufen kann. Dabei hat er das Wort "colloquio" benutzt. Riunione habe ich aber auch schon oft in diesem Zusammenhang gehört. Was die unterschiedliche Bedeutung von "ich bin in einer Besprechung" und "ich kann nicht sprechen, ich bin in einer Besprechung" angeht, sind wir wahrscheinlich ein wenig unterschiedlicher Meinung. ;-) Ich denke, wenn mich jemand anruft und ich ihm sage, dass ich momentan in einer Besprechung bin, versteht es sich von selbst, dass ich im Moment nicht reden kann. Liebe Grüße, Kati
Antworten
mars
04.12.2008 11:48:24
➤➤➤➤
Re: Italienisch am Telefon ....
Schaut mal hier, hier wird presente genommen.... http://www.locuta.com/dtelef.html Buongiorno Kati e Enai...:)
Antworten
La Enai
04.12.2008 12:26:54
➤➤➤➤➤
Re: Italienisch am Telefon ....
Danke Ihr beiden, der Link ist toll Margitta, hab ich mir gleich abgespeichert
Antworten
JRW
04.12.2008 09:47:09
Deutsch-Italienisch-Deutsch ganz leicht
Ich benutze bei schriftlichen Übersetzungen recht oft ein Übersetzungsprogramm namens Babylon. Das übersetzt zwar meistens Blödsinn, hat aber trotzdem seinen Sinn, weil man Vieles nicht neu eintippen muss, sondern die falschen Wörter in beiden Sprachen zum Teil nur abzuändern braucht. Manchmal muss man allerdings schon schmunzeln, was bei den Übersetzungen herauskommt: Ich krieg zu viel! wurde trefflich übersetzt mit: Io guerra troppo!
Antworten
mars
04.12.2008 11:55:40
➤
Re: Deutsch-Italienisch-Deutsch ganz leicht
Buongiorno Giorgio "krieg" kann das arme Programm ja auch nicht übersetzen..... es heißt doch "kriege"... Du hättest eigentlich "ich kriege zuviel" eingeben müssen. Dann wär wahrscheinlich das rausgekommen: "Io guerre troppo!"..;)))) Buona giornata
Antworten
mars
04.12.2008 13:16:14
ooooh...
hier kommt irgendwas vom Himmel.... es kann sich nicht entscheiden, ob es Schnee oder Regen sein will...,)
Antworten
JRW
04.12.2008 14:29:37
➤
Re: ooooh...
Margitta und die anderen Forumsteilnehmer, mal 'ne blöde Frage wie in der 50 Euro-Kategorie beim Günter Jauch: "Wann schneit es eigentlich?" A: Im Sommer B: Im Winter C: Nur wenn es kalt genug ist D: Es schneit immer, wenn was von oben herunterkommt Na, wer bekommt's raus? Ohne oder mit Publikums-Joker? Cui che ballando con il pupazzo di neve JRW
Antworten
mars
04.12.2008 15:41:29
➤➤
Re: ooooh...
Ich bin mutig und nehme ohne Joker C....;) und ich verrat dir was... am meisten liebe ich den arktischen Schnee.....schöööööööön..... Leider gibt es ihn zu selten... er glitzert so schön... Diese Schneeflocken glitzern so, als wären es Brillianten, die aus dem blauen Himmel fallen...... *schwärm*
Antworten
JRW
04.12.2008 15:54:29
➤➤➤
Re: ooooh...
Margitta, da gehst du leider ohne einen Euro nach Hause, denn du bist schon an der 50-Euro-Frage gescheitert. Richtig ist die Antwort D: Wolken bestehen immer aus Schnee, was man ihnen von unten ja auch ansieht. Sie können ihre Nässe nur als Schnee abgeben. Allerdings bei warmen Temperaturen taut der Schnee sehr schnell im Fallen und es regnet. Verblüffend, aber wahr, wie ein paar Klicks im Web aufklären. Il furbacchione da Colonia JRW
Antworten
La_strega
04.12.2008 16:14:13
➤➤➤➤
Re: ooooh...
Ciao JRW, ich glaube, ich teile Margittas Ansicht und bin auch für Antwort C. Denn selbst wenn Wolken immer aus Eiskristallen bestehen (wobei das m. W. nur bei hohen Wolken der Fall ist – die anderen bestehen aus feinsten Wassertröpfchen), muss es doch kalt genug sein, damit die Eiskristalle sich im Fallen zu Schnee und nicht zu Regen verändern... ;-) Gemeinhin versteht man ja unter Schneien das, was hier unten bei uns ankommt und nicht das, als was der Regen, Hagel etc. direkt aus der Wolke herauskam ;-) LG, Kati
Antworten
mars
04.12.2008 16:34:27
➤➤➤➤➤
Re: ooooh...
Da hab ich in der Schule aber einen Mist gelernt....;)))) "Der Wasserdampf kondensiert und bildet Wassertröpfchen und wenn die zu schwer werden, fallen sie zur Erde......" Wahrscheinlich war ich auf der Baumschule... oder meine Erinnerung lässt nach...;(
Antworten
La_strega
04.12.2008 16:43:22
➤➤➤➤➤➤
Re: ooooh...
Nene, ich denke, das stimmt schon so ;-) Schau mal - es gibt unterschiedliche Wolken: http://www.ifm-geomar.de/index.php?id=oz-on_wolkenklass#8926
Antworten
mars
04.12.2008 16:47:59
➤➤➤➤➤➤➤
Re: ooooh...
Toll….:))) Am besten finde ich Altocumulus *floccus (flockig): mit oder ohne Fallstreifen (= Regen, der nicht bis zum Boden kommt) ;)
Antworten
La_strega
04.12.2008 16:54:07
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: ooooh...
Meine Favoriten sind Cirrostratus nebulosus ;-) Man lernt nie aus ;-)
Antworten
mars
04.12.2008 17:07:11
Ich hab auch eine Frage....
Warum werden Mücken nicht vom Regen erschlagen?
Ach, ich schreib gleich die Antwort: Der Regentropfen trifft die Mücke nicht mal. Regentropfen verdrängen beim Herunterfallen ein bisschen Luft. Diese winzige Druckwelle genügt, um die Mücke ein kleines Stück beiseite zu schieben...
Antworten
don chisciotte
05.12.2008 07:32:37
SMS di Natale
Ma dove sei? Ti sto cercando da ore ti devo assolutamente avere sei troppo importante e poi sai benissimo che non si può fare il presepe senza asino...
Antworten
mars
05.12.2008 10:01:21
➤
Re: SMS di Natale
:)))
Antworten
don chisciotte
05.12.2008 13:06:20
➤➤
Re: SMS di Natale
Caro Babbo Natale, vorrei tanto... Oh cavolo! Ma questo è il numero della befana! Scusami, ho sbagliato...
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X