Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
Waly
20.04.2011 13:36:17
Ciao a tutti und vielen Dank für die Übersetzung!
Jetzt vor Ostern ist die Landschaft besonders hinreißend, wunderschön, bunt und lädt zum Träumen ein. Auf den Wiesen wachsen wie wild die Gänseblümchen und die Bäume bekommen ihre saftigen grünen Blätter zurück. Am schönsten jedoch finde ich die Obstbäume anzusehen, die genau jetzt, zu dieser Zeit, in voller Blüte stehen und durch ihren intensiven Duft den Betrachter verzaubern. Die Kirschblüte hat es mir besonders angetan, ich liebe das weiße Blütenmeer.....könnte ich nur einen Augenblick mit dir dort verweilen und alles um uns herum vergessen.
Antworten
[Vanilla]
20.04.2011 15:09:10
➤
Re: Ciao a tutti und vielen Dank für die Übersetzung!
Buongiorno Waly, bitte schön :-) Ora prima di Pasqua il paesaggio è particolarmente ammaliante, stupendo, variopinto e invoglia a sognare. Sui prati crescono sfrenatamente pratoline e gli alberi tornano in possesso delle loro foglie verdi e succose. La cosa più incantevole da guardare però trovo che siano gli alberi da frutto, che giusto adesso, in questo periodo, stanno in piena fioritura e incantano l'osservatore con il loro intenso odore. Il fiore dei ciliegi mi fa emozionare in special modo, amo il loro mare di fiori bianchi.....potessi solo fermarmi lì con te appena un istante e dimenticarmi di tutto ciò che ci circonda.
Antworten
Waly
20.04.2011 15:24:22
➤➤
Danke: Re: Ciao a tutti und vielen Dank für die Übersetzung!
Ciao Vanilla :)....grazie mille. Ti auguro un buon pomeriggio! cs wally
Antworten
hester
20.04.2011 16:04:37
Ist meine Übersetzung richtig? Danke
Non puoi immaginare quanto è stato bello averti conosciuta, il solo pensarti mi fa apprezzare la vita. Du kannst dir nicht vorstellen wie schön es war dich kennengelernt zu haben, einzig an dich zu denken, läßt mich das Leben schätzen.
Antworten
süsse21
21.04.2011 02:11:49
danke schon mal
Sag ama und opa vielen dank fü die Grüße.Aber den schönen Onkel von den du sprichst kenne ich glaube nicht...(soll im spass sein) Kenn nur so einen mit drei Harren und einem Bauch.Aber dafür mit einem riesen Herz in der Brust.Der eigentlich ganz Lieb ist. Also ich hoffe es geht Dir gut.Und sag der Nonna und dem Nonno viele Grüße wir lieben euch
Antworten
[Vanilla]
21.04.2011 08:51:51
➤
Re: danke schon mal
Di' alla nonna e al nonno che li ringrazio tanto per i saluti. Lo zio bello al quale ti riferisci però non mi risulta, non credo di conoscerlo. Ne conosco uno abbastanza panciuto e con una chioma non proprio folta che in cambio però tiene un cuore grande grande nel petto e che tutto sommato è anche abbastanza carino. Allora spero che tu stia bene e mi raccomando, saluta affettuosamente la nonna e il nonno. Vi amiamo.
Antworten
maluse
21.04.2011 09:13:33
Tülle
Wie lautet die korrekte Übersetzung für eine (Gummi)Tülle? Danke
Antworten
[Vanilla]
21.04.2011 10:18:44
➤
Re: Tülle
-gelöscht-
Antworten
mars
21.04.2011 11:08:38
➤
Re: Tülle
Ciao Maluse :))) In meinem Wörterbuch steht: beccuccio (regional) Danach also: beccuccio di gomma Brauchst du die Tülle zum Backen?
Antworten
maluse
21.04.2011 12:13:13
➤➤
Re: Tülle
Nein, nicht zum Backen. Es handelt sich um etwas technisches. Manche (um das bildlich zu machen) nennen die Dinger auch Mäuse-Verhüterli. Den Ausdruck kann ich aber nicht in ein Besprechungsprotokoll schreiben ;-)
Antworten
mars
21.04.2011 12:14:48
➤➤➤
Re: Tülle
Mäuseverhüterli find ich gut ;)))) Ahja, zum Backen sind diese Tüllen ja auch aus Metall oder Plastik. Übrigens ist das Wort Tülle auch regional. Schau was Duden schreibt: Tül|le, die; -, -n (landsch. für [Ausguss]röhrchen; kurzes Rohrstück zum Einstecken)
Antworten
mars
21.04.2011 12:35:39
➤➤➤
Re: Tülle
Ich weiß nicht, warum Vanilla seinen Link gelöscht hat... Das hab ich gefunden: Gummitülle für Benzinschlauch = Boccola in gomma per tubo benzina http://webshop.fiat500126.com/?PATH_INFO=/katalog/artikelinfo/734-1-gummituelle_fuer_kabelseilzuegeschlaeuchetachowelle.html&& LG
Antworten
[Vanilla]
21.04.2011 15:43:43
➤➤➤
Re: Tülle
Hallo maluse, ich kannte das Wort Tülle schon nicht, aber unter Mäuseverhüterli kann ich mir schon gar nichts vorstellen..also vielleicht meintest du eine "guarnizione(in gomma)"? Vielleicht kannst du es eventuell besser beschreiben oder einen Link auf Deutsch dazu geben. LG http://www.piveneta.it/index.php?ip=4&cat=13 oder vielleicht ist es eine "giunzione(in gomma) http://www.bdfast.it/depliant_bdfast_v9.pdf
Antworten
Marlisve
21.04.2011 10:01:40
Brauche bitte eine kleine Hilfe bzw. Korrektur, vielen Dank
Liebe überwindet alles und wir glauben an die Liebe Mein Versuch L'amore vince tutto e noi crediamo all'amore LG und danke
Antworten
pupitta
21.04.2011 11:24:31
bitte um Übersetzung, danke im voraus!
Teil 1: Wir hatten eine schwere Zeit zusammen, vor allem das letzte Jahr. Ich war immer an deiner Seite, egal welchen Scheiss du gemacht hast. Ich glaube nicht, dass ich es verdient habe so von dir behandelt zu werden. Du hast gesagt ich bin dir wichtiger als dein Cousin. Dann zeig es mir auch. Wir sehen uns momentan zu wenig, ich leide darunter sehr. Du hast frei wenn ich arbeiten muss, lange Zeit hattest du gar nicht mehr am Wochenende frei
Antworten
digi
21.04.2011 11:49:31
➤
Re: bitte um Übersetzung, danke im voraus!
Abbiamo avuto un brutto tempo insieme, sopratutto l'anno scorso. Sono stata sempre al tuo fianco uguale quale cazzata hai combinato. Non penso propio che ho guadagnato essere trattata in questo modo da parte tua. Mi hai detto che io sarei più improtante di tuo cugino, allora dimostramelo. In questo momento ci vediamo troppo poco ed io soffro molto. Hai libero quando io devo lavorare e da molto che tu fine settimana non hai libero. Gruß digi
Antworten
pupitta
21.04.2011 11:25:38
bitte um Übersetzung, danke im voraus!!
Teil 2 Ich glaube es ist nicht zuviel verlangt, wenn ich sage dass deine freien Tage mir zustehen - vor allen anderen. Ich war immer geduldig aber langsam ist es genug. Ich werde es auch nicht mehr dulden, dass du in diesem Ton mit mir redest, du veränderst dich wenn du unter deinen Freunden bist. Entweder du zeigst mir wieviel ich dir bedeute und verbringst deine freie Zeit mit mir oder du lässt es...dann sehe ich für uns aber keine Zukunft mehr...4 Jahre hin oder her...es ist hart, aber ich kann und will nicht mehr zurückstecken..mein Leben geht an mir vorbei.
Antworten
digi
21.04.2011 11:59:57
➤
Re: bitte um Übersetzung, danke im voraus!!
Non penso che chiedo troppo che i tuoi giorni liberi vanno a favore mio, prima di tutti gli altri. Ho avuto molta pazienza ma ora basta. Non accetto anche il tuo modo di parlare con me, cambi carattere mentre stai insieme ai tuoi amici. O mi dimostri quanto ti sono importante e passi il tuo tempo libero insieme a me o lasci perdere... ma dopo non vedo nessun futuro per noi. Anche se sono 4 anni.... sará difficile ma non ho voglia di essere quella che ingoglia sempre tutto... la vita va anvanti, anche senza di te. Gruß digi
Antworten
pupitta
24.04.2011 11:02:13
➤➤
Danke: Re: bitte um Übersetzung, danke im voraus!!
Ganz herzlichen Dank lieber digi, es hat Früchte getragen :o) Wünsch Dir und allen anderen Übersetzungsengeln ein frohes Osterfest!!!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X