/
ChristianoBrey
15.03.2010 17:51:25
Hallo liebe Übersetzer
A te piace cucinare...ma a quelli per cui cucini...piace? ;-) Scherzo! Però sarebbe da vedere come cucini! Che tipo di cucina fai? Tipica tedesca? O ti piace anche quella internazionale?
Danke im Voraus für das übersetzen.
wollemaus
15.03.2010 17:54:20
➤
Re: Hallo liebe Übersetzer
Dir gefällt es, zu kochen... aber denen, für die du kochst... gefällt es denen? ;-) Scherz! Aber man müsste sehen, wie du kochst! Auf welche Art kochst du? Typisch deutsch? Oder magst du auch die internationale Küche?
Mission Cause
15.03.2010 19:46:45
Bitte übersetzen - vielen Dank an Euch
Ich bin zurück vom Mars, brauchst Dir keine Sorgen mehr zu machen. Jetzt bin ich wieder dran.
wollemaus
15.03.2010 19:52:07
➤
Re: Bitte übersetzen - vielen Dank an Euch
Sono tornata da Marte, non devi più preoccuparti. Ora tocca di nuovo a me (im Sinne von "an der Reihe sein"... oder wie meinst du es?).
Roru
16.03.2010 10:20:53
Hallo zusammen
Wer kann mir übersetzen??
D. geht es soweit gut.Nur das er zuviel arbeitet und sich manchmal wie ein 60-jähriger benimmt;)Bei euch alles in Ordnung?
Liebe Grüsse
trattino
16.03.2010 10:56:51
➤
Re: Hallo zusammen
Hi,
Du musst schreiben: "....nur dass....
Mein Vorschlag:
Per quanto D. sta bene. Comunque lavora troppo e a volte si comporta anziché abbia 60 anni;)
E da voi tutto a posto?
Cari saluti
LG
Babydoll
16.03.2010 11:20:22
Bitte bitte
Jahrelang habe ich immer auf alles verzichtet alle meine Träume aufgegeben für dich und für andere Leute die mir wichtig waren.habe nur an euch gedacht und wurde nur verletzt.ich will nicht mehr,ich brauche auch Zeit für mich für meine Träume!!ich kann nicht mehr jetzt bin ich mal dran..ich weiß schon garnicht mehr wer ich bin!!jetzt zähle nur ich,wenn es dir nicht passt tu was du nicht lassen kannst.
rondine
16.03.2010 14:35:34
➤
Re: Bitte bitte
Vorschlag:
Per anni ho rinunciato a tutto, ho mollato i miei sogni per te e per altre persone che mi sembravano importanti. Mi sono solo presa cura di voi e sono rimasta ferita. Non voglio più, ho anche bisogno di tempo per me, per i miei sogni. Non ne posso più! Ora tocca a me.. Non so più per niente chi sono!! Ora valgo io. Se non ti va fai quello che vuoi.
Babydoll
17.03.2010 12:57:11
➤➤
Re: Bitte bitte
danke
peter4
16.03.2010 11:26:33
bitte und vielen dank euch!!
Sirio - bastardino dolce ed educato di 1 anno - cerca casa. Contattatemi. (E' davvero un amore!)
sirio. mischling suess und erzogen 1 jahr, sucht heim, ????
rondine
16.03.2010 13:27:49
➤
Re: bitte und vielen dank euch!!
.... sucht ein Zuhause. Setzt euch mit mir in Verbindung. (Er ist wirklich ein Schatz!)
Marlisve
16.03.2010 12:13:03
Bitte, kann mir jemand helfen, danke
Nel silenzio,
penso a te, sento il tuo sguardo...
Nel silenzio,
penso a noi due: forse un giorno, il sogno diventerà realtà...
Nel silenzio,
sento la tua voce: forse un giorno, la sentirò più spesso...
Nel silenzio,
sento le tue labbra sulle mie...
Nel silenzio,
ti amo e ti amerò per sempre.
Mein Versuch:
In der Stille,
denke ich an Dich und spüre Deinen Blick…
In der Stille,
denken wir uns: vielleicht wird der Traum eines Tages Realität (Wirklichkeit)…
In der Stille,
höre ich Deine Stimme: vielleicht werde ich sie eines Tages häufiger hören…
In der Stille,
fühle ich Deine Lippen auf meinen…
In der Stille,
liebe ich Dich und werde Dich immer lieben…
Vielen lieben Dank!!!
trattino
16.03.2010 15:06:47
➤
Re: Bitte, kann mir jemand helfen, danke
Hallo Marlis, alles perfekt, nur
das zweite muss heißen...
"In der Stille
denk ich an uns beide: vielleicht...."
LG,
trattino
Marlisve
16.03.2010 16:22:26
➤➤
Re: Bitte, kann mir jemand helfen, danke
Ciao trattino.. :)
vielen lieben Dank.. LG Marlis
Spotzal
16.03.2010 15:06:04
hat jemand zeit??
Bei uns ist das Wetter ganz gemischt Regen, Sonne und Hagel und eiskalt :( Könntest du nicht die sonne nach Deutschland schicken ;) Schnucklputz (kann man das übersetzten?) ich wäre jetzt soooo gern bei dir.
ari2
16.03.2010 17:11:24
➤
Re: hat jemand zeit??
Da noi il tempo è misto pioggia, sole e grandine e freddo becco. Non puoi mandare il sole in Germania? Ciccia (geht das fuer Schnuckelputz?? wuerde mal nachfragen!) starei taaaaaaaaaanto volentieri con te adesso.
ari2
16.03.2010 17:31:52
➤
Re: hat jemand zeit??
Ist Schnuckelputz ein Mann, dann waere es natuerlich ciccio! cucciolone klingt auch gut fuer Schnuckelputz...
Spotzal
16.03.2010 19:15:17
➤➤
Re: hat jemand zeit??
ja ist ein Mann :)) Vieeeeelen Dank mir gefällt der Kosenamen nämlich so gut;)