/
sabi018
08.06.2008 19:55:42
bitte schnell übersetzen danke im vorraus
certuuu,daltronde kon miri dovevamo vederci l'estate scorsa poi nn se ne fece +
niente,v aspetto impazienti kosì c s potrebbe vedere a palermo o vicino;)
*toffi*
08.06.2008 20:10:59
➤
Re: bitte schnell übersetzen danke im vorraus
sicherlich, wir wollten uns doch auch schon letzten sommer mit Miri treffen, bloss nachher wurde nichts daraus. ich erwarte euch ungeduldig, so koennte man sich in Palermo oder da in der naehe sehen
buLLet for me
08.06.2008 20:55:13
wie lautet es richtig übersetzt?
ich habe gelernt mit Tränen in meinen Augen zu lachen
mein versuch:
io feci di ridere con lacrime in miei occhi
lg
bulli
dolcevita
08.06.2008 20:58:43
➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
(io) ho imparato a ridere con le lacrime agli occhi (con le lacrime nei miei occhi = in meinen Augen - wir sagen es aber nicht so, sondern = con le lacrime agli occhi)
buLLet for me
08.06.2008 21:01:58
➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
kann man nicht "fare" für "lernen" nehmen ????
und naja woher sollte ich wissen dass es "agli occhi" heist :-(
dolcevita
08.06.2008 21:04:52
➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
fare heißt nur tun oder machen und nicht lernen
buLLet for me
08.06.2008 21:07:02
➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
http://it.flexidict.de/exec/SID_myuwDKa6RoGdpStL27HJDsJhZEze?S=lernen
hatte es da her :-(
wollemaus
08.06.2008 21:22:04
➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Ja, auch andere Wörterbücher haben Beispiele, in denen man "fare" umgangssprachlich im Sinne von "lernen, studieren" verwendet:
fare medicina = Medizin studieren
fare tedesco = Deutsch lernen/studieren
In deinem Beispiel passt es aber nicht.
Es wird dir immer wieder passieren, dass du ein Wort nach Wörterbuch übersetzt und es trotzdem in deinem speziellen Beispiel nicht gut passt. Um das Fehlerrisiko zu minimieren, kann man in verschiedene Wörterbücher sehen; aber vor allem denke ich ist es eine Sache der Erfahrung, die sich im Laufe der Zeit einstellt... also habe Geduld mit dir :)
buLLet for me
08.06.2008 21:24:58
➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
ja und da ich ja fast ausschließlich mit wörterbuch arbeite... :-)
aber ich weiß wirklich nie welche zeiten ich verwenden muss , welche zeit im vergangenheit das richtige ist, ob passato remoto oder passato prossimo oder sonstiges :-(
wollemaus
08.06.2008 21:31:35
➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Im Grammatikforum kannst du über die Suchfunktion viele Beiträge über die Zeitformen finden (auch unter "Seiten zum Thema" - Grammatik - italienisch).
Das passato remoto wird im Prinzip nur in der Schriftsprache für Erzählungen vergangener Ereignisse verwendet.
Wenn du "passato prossimo" und "imperfetto" einigermaßen richtig einsetzen kannst, bist du schon seehr gut, das fällt uns fast allen schwer!
stud.ssa Orsetta
08.06.2008 21:29:54
➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Bulli....du willst alles auf einmal!!! Das kann nicht gut gehen!
buLLet for me
08.06.2008 21:33:33
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
das Problem hab ich immer :-)
ach mensch...
buLLet for me
08.06.2008 21:44:50
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
irgendwann werde ich das so können wie cicci oder zuc
muhaha x'DDD
im Traum :-( ^^
stud.ssa Orsetta
08.06.2008 21:47:22
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
hehe...davon träum ich auch:))Aber ...es gibt ja so ein ganz doofes Sprichwort : Ohne Fleiß kein Preis...irgendwie ist da was dran!
buLLet for me
08.06.2008 21:49:03
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
oder "wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg"
mein Wille ist da
aber den Weg finde ich nicht o.o
uuh jetzt wird es philosophisch x'D
hachja... :-(
buLLet for me
08.06.2008 21:54:04
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
mit welchen Wörterbüchern arbeitet ihr denn fals es ab und zu noch notwendig ist ?
auch mit online wörtertbüchern so wie it.flexidict.de ?
stud.ssa Orsetta
08.06.2008 21:56:31
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Meine liebsten Wörterbücher sind meine italienischen Brief-und Chatfreunde:) Die sind einfach besser als jedes gedruckte Wörterbuch!!!
buLLet for me
08.06.2008 22:04:05
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
ich habe aber keine und weiß auch nicht wie man an welche dran kommt :-D
stud.ssa Orsetta
08.06.2008 22:08:11
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Soll ich dir einen Teil von meinen abgeben:))
Ganz leicht findest Du diese " wertvollen" Italiener z.B. über Friendsabroad .
buLLet for me
08.06.2008 22:10:00
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
die lachen sich doch halb tod wenn sie einen brief bekommen wo man alles erahnen muss was es heißen soll :-D
stud.ssa Orsetta
08.06.2008 22:20:52
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Dein übliches Problem...du gehst die Sache zu kompliziert an ! Such dir Italiener die schon relativ gut deutsch können.
Denen schreibst du eben das was du schon auf ital. kannst. Das wird am Anfang sehr wenig sein....und ganz langsam baust du das dann auf.
Du hast Englisch als Zweitsprache angegeben,wie und in welchem Zeitraum hast du das gelernt? In Latein bist du lt. deines Profils " gut" ..wie lange dauert es bis man in Latein gut ist?
Abraxas
08.06.2008 22:25:59
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Also ich habe Latein von der 5 bis zur 12 gehabt und auch an Olympiaden teilgenommen, später Nachhilfe gegeben, etc. Nun seit einiger Zeit aber nichts mehr gemacht. GUT war ich mal, jetzt bin ich noch MITTEL. Die einzige, die in LATEIN GUT ist, ist Gudrun!!!
buLLet for me
08.06.2008 22:27:37
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
habe latein von der 6ten bis zur 10 ten klasse gehabt, wäre ich weiterhin auf der schule geblieben hätte ich das kleine latinum bekommen...hatte in arbeiten meistens 2 oder 1
buLLet for me
08.06.2008 22:24:23
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
nein ich möchte nicht mit italienern briefkontakt oder sonstiges haben weil ich dann an jmd denke und das tut mir weh sry...
ich bleibe bei online wörterbüchern und warte darauf dass mir hier eins empfohlen wird
Abraxas
08.06.2008 22:31:48
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: wie lautet es richtig übersetzt?
Ich kann mich nur wiederholen: Besuche einen realen Kurs, wenn Du die Möglichkeit hast oder baue Deine Kenntnisse langsam mit einem entsprechenden Buch (ich habe ja schon mal die Buongiorno-Reihe empfohlen, habe auch NUR mit dieser gelernt) auf. Alles parallel geht nicht. Du willst passato remoto einsetzen und bist nicht mal mit dem bestimmten Artikel einigermaßen sicher. Da komme ich einfach nicht mit. Ich beschäftige mich nun seit 4 Jahren mit Italienisch, davon 1.5 mit Sprachkurs an der Uni und nun 3 Monate direkt im Land. Und trotzdem bin ich nicht über alles erhaben. Es braucht Struktur und Zeit!
Marlisve
08.06.2008 22:28:54
Kann mir das bitte noch jemand übersetzen, vielen Dank
Il mio cuore viaggerà con te. Quando arrivi fammi sapere. Ti auguro con tutto il cuore di essere serena e di goderti le vacanze. Certo che ci sentiremo non saremo mai lontani. Buon viaggio e buone vacanze mia dolce Marlis. Ti stringo forte a me e ti copro di baci. Ciao TESORO
wollemaus
08.06.2008 22:33:32
➤
Re: Kann mir das bitte noch jemand übersetzen, vielen Dank
Mein Herz wird mit dir reisen. Wenn du ankommst, gib mir Bescheid. Ich wünsche dir von ganzem Herzen, dass du heiter bist und den Urlaub genießt. Sicher werden wir voneinander hören, wir werden uns nie fern sein. Gute Reise und schöne Ferien, meine süße Marlis. Ich drücke dich fest an mich und bedecke dich mit Küssen. Ciao SCHATZ
amata
08.06.2008 22:40:23
um sicher zu gehen, vielen dank für eure mühe
bedeutet cmq = jedenfalls?
Abraxas
08.06.2008 22:42:34
➤
Re: um sicher zu gehen, vielen dank für eure mühe
Es hängt immer von Kontext ab, comunque hat viele Bedeutungen (http://it.flexidict.de/exec/SID_PsdmQb6SvkNEMvKjeLxMtDJyN52m?S=comunque)
buLLet for me
08.06.2008 23:04:56
dann eben was einfaches
ich gehe zu meiner freundin
vado da la mia amica
richtig? :-(
wollemaus
08.06.2008 23:09:37
➤
Re: dann eben was einfaches
fast...
"da" und "la" wird zu "dalla" zusammengezogen
buLLet for me
08.06.2008 23:10:45
➤➤
Re: dann eben was einfaches
ansonsten richtig?
wollemaus
08.06.2008 23:12:05
➤➤➤
Re: dann eben was einfaches
ja!
sabi018
08.06.2008 23:19:45
bitte schnell übersetzen danke im vorraus
ja klar können wir machen kannst du dann ja mit meiner cousine klären nicht wahr :-)
mal kucken was sich ergibt freu mich aber schon drauf bist echt ein lieber kerl !!!!!!
trattino
08.06.2008 23:33:51
➤
Re: bitte schnell übersetzen danke im vorraus
Vorschlag:
Si vabbè, possiamo fare così, puoi chiarire tutto ciò con la mia cugina :-) vediamo cosa c'è, non vedo l'ora, sei davvero un tipo carino !!!!
user_40732
09.06.2008 07:15:28
➤➤
Re: bitte schnell übersetzen danke im vorraus
..con mia cugina..(ohne Artikel!)
..Vediamo che (cosa) ne viene fuori.. (mal kucken was sich ergibt)
LG
StephanieX
08.06.2008 23:46:44
Privatnachrichten
Hallo, ich finde die Bedienbarkeit dieser Plattform etwas schwerfällig. Wie kann ich jemandem eine private Nachricht schicken, z.B. um mich für eine Übersetzung zu bedanken?
buLLet for me
09.06.2008 00:30:23
➤
Re: Privatnachrichten
du klickst auf den Namen dessen dem du schreiben möchtest und dann öffnet sich seine Seite. Dann gehst du auf "Kontakt" und kannst ihm so eine Mail schreiben.
Aber du braucht nicht jedem direkt eine Privat mail schreiben, es reicht auch eine antwort hier im Forum, liebe grüße
bulli
Abraxas
09.06.2008 07:37:46
➤➤
Re: Privatnachrichten
Naja, das funktioniert natürlich nur, wenn es einen Link vom Namen hin zur Profilseite gibt. Bei mir ist das zum Beispiel nicht so. Außerdem kann man unterbinden, dass einem Personen, die nicht zu den eigenen Kontakten zählen, private Nachrichten schreiben.
Häufig gilt: Don't call us, we call you ;-)