Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_80115
15.04.2008 15:23:44
Bitte bitte übersetzen:-)
perchè io solo adesso mi sono svegliato e un giorno decisi di scrivermi su questa chat. hey die seite ist viel viel schöner! ohgott ich habe mich auch schon so aufgeregt dass der depp gewonnen hat....aber was soll man machen. deine fotos von berlin sind schön....aber im gegensatz zu münchen ist das hässlich.
Antworten
cicci
16.04.2008 09:40:44
➤
Re: Bitte bitte übersetzen:-)
du habs dir auf Seite 7858 übersetzt lg cicci
Antworten
user_63259
15.04.2008 16:11:46
Prima che; Prima di; konjunktiv?
hi Wie ist das bei Sätzen mit "Prima che.."? Also: Bevor ich fortgehe, dusche ich. z.B. Prima che esca mi faccio la doccia - ? Prima che esca mi faccia la doccia - ? Besteht ein Unterschied zwischen: Prima di uscire mi faccio la doccia ? Wenn ja, besteht er darin, dass bei Sätzen die mit "Prima di" anfangen eher allgemeine Aussagen getroffen werden? Selbe Frage bei allen Sätzen die ein Konjunktiv "auslösen" :( Bei "benchè" fiel mir das auch eben auf.
Antworten
rondine
15.04.2008 16:44:16
➤
Re: Prima che; Prima di; konjunktiv?
Hallo, rainsens Das hat mit der Konstruktion des Satzes zu tun. Wenn Nebensatz und Hauptsatz dasselbe Subjekt haben,(ICH gehe aus, ICH dusche mich) bevorzugt man die Konstruktion "prima di + Infintiv, also: Prima di uscire mi faccio la doccia. Das gilt auch für andere Konjunktivauslöser: Spero di non essere in ritardo. Spero di averti aiutato :-)
Antworten
user_63259
15.04.2008 17:09:04
➤➤
Re: Prima che; Prima di; konjunktiv?
Okay, also wenn das Subjekt sich nicht ändert, benutze ich lieber den Infinitiv. Das, so verstehe ich dich zumindest :), geht bei einigen Konjunktivauslösern.. "Spero che -> Konjunktiv; Spero di+Infinitiv" "Prima che -> Konjunktiv; Prima di +Infinitiv" so weit so gut, hoffe ich. Aber: Was mache ich bei Haupt- und Nebensatz, wenn ich einen Konjunktivauslöser habe, den ich nicht durch "di" ersetzen kann? Obwohl er langsam ist, spielt er Fußball. "Benchè sia lento, gioca a calcio"? oder "Benchè sia lento, giochi a calcio"? Ich könnte das zwar auch so sagen "Anche se è lento, gioca a calcio", aber da weiß ich ja schon wie's geht, das ist langweilig! ;) (zumindest denke ich das wäre richtig so)
Antworten
rondine
15.04.2008 17:58:26
➤➤➤
Re: Prima che; Prima di; konjunktiv?
Das habe ich mich auch gefragt,während ich meinen Beitrag geschrieben habe, und in meiner Grammatik habe ich bis jetzt keine entsprechende Antwort gefunden. Vielleicht so: Benché essere lento giocA a calcio (im Hauptsatz kein Konjunktiv!) Wir müssen wohl auf Experten warten!
Antworten
cicci
15.04.2008 21:38:57
➤➤➤
Re: Prima che; Prima di; konjunktiv?
Also ich würde das so lösen.. pur essendo lento, gioca al calcio pur avendo mangiato, ha ancora fame usw... lg cicci
Antworten
marianne.s
15.04.2008 16:37:38
Bitte nochmals Hilfe
Kann mir das bitte jemand übersetzen? Gentile cliente, La informiamo che TicketOne non gestisce la totalit¨¤ dei posti per i vari eventi, bens¨¬ abbiamo in vendita sono i posti corrispondenti agli allotment messi a disposizione della nostra societ¨¤ dall¡¯organizzatore.
Antworten
trattino
15.04.2008 18:25:27
➤
Re: Bitte nochmals Hilfe
Ich versuchs mal: Liebe Kundin, wir informieren Sie darüber, dass TicketOne nicht die Gesamtheit aller Posten der diversen Events führt/betreibt, auch wenn wir die dem Kontingent vergleichbaren Posten verkaufen, die unserer Gesellschaft vom Veranstalter zur Verfügung gestellt sind.
Antworten
user_63259
15.04.2008 20:24:10
Wieder einige Fragen
Bitte um Korrektur einiger Sätze :) Arrivato a Salisburgo, la prima cosa che farò sarà trovare un posto di lavoro; forse possiamo incontrarci anche? -- Le tasse sono alte come mai "Die Steuern sind hoch wie nie" - kann man das so sagen? come mai heißt doch sonst "wieso" :-| -- Mi hanno rubato il mio portamonete. --
Antworten
cicci
15.04.2008 20:40:28
➤
Re: Wieder einige Fragen
Ich würde schreiben: Le tasse sono altissime den Ausdruck "alte come mai" ist im it. nicht üblich. lg cicci
Antworten
user_63259
15.04.2008 21:16:23
➤➤
Re: Wieder einige Fragen
danke :] falls du noch etwas zeit findest, wäre ich dir dankbar, wenn du 2 oder 3 Beiträge weiter unten (da gehts um den Konjunktiv)auch versuchen könntest uns bei unsrem Problem zu helfen! ;)
Antworten
Irmel
15.04.2008 17:59:12
Bitte um Übersetzung. Im voraus vielen Dank.
es tut mir leid, aber ich habe das Mail vom März nicht gesehen, vermutlich habe ich es gelöscht, weil ich wieder sehr viele Spams bekommen habe. Jetzt habe ich ein gutes Programm installiert, das die Spams alle herausfiltert. Ich hoffe, dass nun nichts mehr verloren geht. Wir freuen uns natürlich schon sehr, dich und alle Freunde in Verbicaro zu sehen. Leider kann Tina und Familie nicht mit. Es muss immer einer daheim bei meiner Mutter bleiben. Man kann sie nicht mehr alleine lassen. Uns geht es sonst sehr gut. Wie geht es deiner Mutter ?
Antworten
trattino
15.04.2008 18:16:35
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Im voraus vielen Dank.
Vorschlag: Mi dispiace ma non ho visto la mail di marzo, può darsi che l'ho cancellata perchè me ne sono arrivate tante spam mail. Ora ho installato un buon programma che filtra tutte le spam mail. Spero di non perdere più qc. Naturalmente non vediamo l'ora di vederti e tutti gli amici a Verbicaro. Purtroppo Tina e sua famiglia non possono venire. Uno di noi deve sempre rimanere a casa dalla mamma. Non si deve mai lasciarla da sola. Del resto stiamo molto bene. Come sta tua madre? lg, trattino
Antworten
Irmel
16.04.2008 13:41:43
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Im voraus vielen Dank.
An trattino: vielen Dank für die schnelle Übersetzung. lg. Irmel
Antworten
Mandy30
15.04.2008 19:55:30
Wer ist ist so lieb und hilft bei der Übersetzung..herzlichen Dank
Ich hoffe das bald dieses traurige Kapitel abgeschlossen werden kann und Du danach endlich wieder nach vorne schauen kannst und Deine innere Ruhe und Gelassenheit wieder findest. Ich bin immer für Dich da.
Antworten
Jank@
15.04.2008 21:37:49
➤
Re: Wer ist ist so lieb und hilft bei der Übersetzung..herzlichen Dank
Spero che questo triste capitolo potrà presto essere chiuso e che tu possa finalmente di nuovo guardare avanti ritrovando la tua pace interiore e la serenità. Io ci sono sempre per te.
Antworten
gabrielLa.
15.04.2008 19:59:14
kann mir jemand das hier übersetzen ?
ci sono cose che ti fanno sorridere e ti fanno passare la voglia di piancere. Ma non sono solo cose, sono sopratutto persone.
Antworten
cicci
15.04.2008 20:04:20
➤
Re: kann mir jemand das hier übersetzen ?
es gibt Sachen, die dich zum lächeln bringen und die dir die Lust am weinen nehmen. Aber es sind nicht nur Sachen, es sind vor allem Personen. lg cicci
Antworten
gabrielLa.
15.04.2008 20:11:13
➤➤
Re: kann mir jemand das hier übersetzen ?
dankeeeschön (:
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X