Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_79704
28.03.2008 13:54:18
Ein paar nette sätze =) brauche hilfe
Hallo zusamman, habe grade euer Forum entdeckt und bin beeindruckt! Ich will ein wenig Italienisch lernen um meiner Flamme süße Texte zu schreiben, würde mich freuen wenn ihr mir helfen könntet diesen Gedanken hier zu übersetzen :) Hallo mein Schatz, seit du in mein leben getreten bist fühl ich mich wieder richtig wohl! Ich liebe es stundenlang mit dir zu telefonieren, es gehen uns nie die Gesprächsthemen aus ;) Ich möchte dich bald wieder in meinen Armen halten, deine zarte Haut berühren und deine weichen Lippen spüren! Wir zwei sind was besonderes das spüre ich! Ich will dich niemals verlieren! *Kuss* danke im Vorraus!
Antworten
Principessa Karina
28.03.2008 14:34:41
➤
Re: Ein paar nette sätze =) brauche hilfe
Ciao mio tesoro, da quando sei entrata nella mia vita mi risento proprio bene! Amo parlare con te al telefono per ore ed ore, i nostri argomenti di conversazione non finiscono mai ;-) Vorrei presto tenerti di nuovo nelle mie braccia, toccare la tua pelle tenera e sentire le tue labbra morbide! Noi due siamo qualcosa di particolare, questo lo sento! Non voglio mai perderti! *Bacio* LG, Karin
Antworten
user_79704
28.03.2008 14:38:09
➤➤
Re: Ein paar nette sätze =) brauche hilfe
hi, danke das ging aber schnell =) vielen lieben dank, hört sich echt schön an hehe :D
Antworten
Mandy30
28.03.2008 13:35:17
Wer kann mir helfen..vielen Dank
Ich hoffe Dein Provider funktioniert bald wieder und Du kannst meine email endlich lesen. In Gedanken an Dich...
Antworten
hut
28.03.2008 21:12:45
➤
Re: Wer kann mir helfen..vielen Dank
Spero che il tuo provider riprenda presto a funzionare, cosi' puoi finalmente leggere la mia e-mail. Nel pensarti ...
Antworten
Marion39
28.03.2008 13:10:44
ist das ok, kann man das so schreiben???
Io vado a mangiare questa sera e poi guardare la città. Possiamo ancora fare telefonate, se vuoi.
Antworten
La Enai
28.03.2008 13:48:47
➤
Re: ist das ok, kann man das so schreiben???
Ich würde sagen: Andrò a mangiare stasera e dopo visiterò la città. Possiamo ancora telefonarci se vuoi.
Antworten
Marion39
28.03.2008 13:56:36
➤➤
Re: ist das ok, kann man das so schreiben???
dankeschön maestra
Antworten
mars
28.03.2008 13:38:53
➤
Re: ist das ok, kann man das so schreiben???
Heute Abend gehe ich essen und danach sehe ich mir die Stadt an. Wir können noch telefonieren, wenn du willst.
Antworten
Marion39
28.03.2008 13:41:48
➤➤
Re: ist das ok, kann man das so schreiben???
dankeschön mars, dann ist also das italienisch so korrekt?
Antworten
m.K.
28.03.2008 13:29:15
Futuro
Könnt ihr mir bitte bei ein paar Futuro Sätzen helfen? (Fehler überprüfen) 1. Quando (voi sapere) voi sapreté (potere) portrete partire. 2. Quando tempo (rimanere) rimarrá in questa casa, signorina? 3. Was bedeutet: Di che cosa parlerá il professore la prossima ora? 4. Was bedeutet: Fino a quando (durare) durai la Sua borsa di studio? 5. Ho paura che mio nonno sará morta (muss man bei essere übereinstimmen?), quando arriveró a casa sua. 6. Was bedeutet: Luigi verrá appena si sará liberato da soui doveri. 7. Mi darai una relazione dettagliata. (Hätte anfangs gedacht es gehört daró, gibt es überhaupt nach mi die ich-Form?) 8. Was heißt: Speriamo che il libro sará letto da tutti con interesse. 9. Was heißt: Saranno ormai tre ore che cherchiamo nostro figlio. VIELEN DANK
Antworten
rondine
31.03.2008 14:44:24
➤
Re: Futuro
Noch eine Ergänzung zu deiner Frage in Nr.7: Kann nach "mi" die Ich-Form kommen? Ja; du kannst z.B. sagen: Mi sento bene qui. Mi lavo le mani. Mi compro un giornale. Mi preparo un caffè. LG.
Antworten
don chisciotte
28.03.2008 14:07:08
➤
Re: Futuro
. Quando (voi sapere) voi sapreté (potere) portrete partire. Quando saprete se potrete partire? 2. Quando tempo (rimanere) rimarrá in questa casa, signorina? Quanto tempo rimarrà in questa casa, signorina? 3. Was bedeutet: Di che cosa parlerá il professore la prossima ora? Über was wird der Prof. nächste Woche reden? 4. Was bedeutet: Fino a quando (durare) durai la Sua borsa di studio? Fino a quando durerà la Sua borsa di studio? Wie lange wird Ihr Studienstipendium reichen? 5. Ho paura che mio nonno sará morta (muss man bei essere übereinstimmen?), quando arriveró a casa sua. Ho paura che mio nonno sarà morto, quando arriverò a casa sua. 6. Was bedeutet: Luigi verrá appena si sará liberato da soui doveri. Luigi wird sofort kommen sobald er sich von seine Verpflichtungen befreit hat. 7. Mi darai una relazione dettagliata. (Hätte anfangs gedacht es gehört daró, gibt es überhaupt nach mi die ich-Form?) Wir reden hier vom Futurum – mi darò = ich werde mir geben / mi darai = du wirst mir geben 8. Was heißt: Speriamo che il libro sará letto da tutti con interesse. Wir hoffen, dass das Buch von alle mit Interesse gelesen wird. 9. Was heißt: Saranno ormai tre ore che cherchiamo nostro figlio. Wir suchen unsren Sohn schon seit drei Stunden [Wörtl.: es werden schon drei Stunden sein, dass wir unser Sohn suchen]
Antworten
rondine
28.03.2008 14:30:43
➤
Re: Futuro
Ich probier's mal. 1. Quando saprete, potrete partire. 2. Quanto tempo rimarrà in...... 3. ...parlerà....Worüber wird der Lehrer in der nächsten Stunde sprechen? 4.Fino a quando durerà la ..... Wie lange wird Ihr Stipendium dauern? 5. ja, muss übereinstimmen, deshalb: ...che mio nonno sarà morto ......arriverò 6.Luigi wird kommen(verrà),sobald er sich von seinen Pflichten befreit haben wird.( mit essere konjugiert, weil es rückbezüglich ist)...sarà 7. theoretisch ja,aber mir fällt so schnell kein Beispiel ein 8. sarà......Hoffen wir, dass das Buch von allen mit Interesse gelesen wird.( oder gelesen werden wird). 9.Es werden jetzt drei Stunden sein, dass wir unseren Sohn suchen. Bitte beachten: Der Accent sieht immer so aus: ...à...ò LG
Antworten
La Enai
28.03.2008 14:04:57
➤
Re: Futuro
Hier mein Korrekturvorschlag: Du hattest sämtliche Akzente falsch herum, beim Futur gehen sie nach links (accento grave) 1. Quando saprete potrete partire. 2. Quanto tempo rimarrà in questa casa, signorina? 3. Was bedeutet: Di che cosa parlerà il professore la prossima ora? Worüber wird der Lehrer in der nächsten Stunde sprechen? 4. Was bedeutet: Fino a quando durà la Sua borsa di studio? Bis wann/wie lange dauert Ihr Stipendium? 5.Ho paura che mio nonno sarà morto, quando arriverò a casa sua. 6. Was bedeutet: Luigi verrà appena si sarà liberato dai suoi doveri. Luigi wird kommen sobald er sich von seinen Pflichten befreit hat/sich seiner Pflichten entledigt hat 7. Mi darai una relazione dettagliata. (Hätte anfangs gedacht es gehört daró, gibt es überhaupt nach mi die >> mehr ich-Form?) Es heißt: Du wirst mir einen detaillierten Bericht geben. Mi darò würde bedeuten: ich werde mir einen det.Ber. geben, macht keinen Sinn. 8. Was heißt: Speriamo che il libro sarà letto da tutti con interesse. Hoffen wir, dass das Buch von allen mit Interesse gelesen wird. 9. Was heißt: Saranno ormai tre ore che cerchiamo nostro figlio. Es werden dann schon drei Stunden (vergangen) sein, in denen wir unseren Sohn suchen. In den einzelnen Sätzen waren noch ein paar kleine Fehler, die ich verbessert habe. Leider konnte ich sie nicht kennzeichnen, kenn mich mit der Formatierung nicht so aus hier. Musst halt nochmal genau vergleichen.
Antworten
user_77584
28.03.2008 10:47:51
...was heißt
wenn ein Mann von sich behauptet, er sei ..."un fondo"? ....tiefgründig?...ist das richtig? Danke Euch schonmal!
Antworten
rondine
28.03.2008 13:37:01
➤
Re: ...was heißt
Ciao, Moona; ich habe gefunden: Ha un fondo buono = er hat einen guten Charakter. Saluti!
Antworten
user_77584
28.03.2008 14:59:09
➤➤
Re: ...was heißt
ciao rondine, ilonka und mars!...herzlichen Dank für Eure Mühe! Ihr seid großartig!
Antworten
mars
28.03.2008 12:08:06
➤
Re: ...was heißt
Ciao Moona, schreib doch mal den ganzen Satz..
Antworten
user_77584
28.03.2008 12:18:16
➤➤
Re: ...gern!
...Lui scrive "...sono affascinante e anche un fondo"...
Antworten
user_57074
28.03.2008 13:01:16
➤➤➤
Re: ...gern!
" a fondo" vielleicht..gründlich!? ansonsten.. in fondo=im Grunde,schließlich,am Ende,hinten un fondo..ein Grund ??!! sonst weiß ich auch nicht was er meint..Sorry:)
Antworten
mars
28.03.2008 12:39:06
➤➤➤
Re: ...gern!
Oh, das hilft mir gar nichts.... Ich hab nur "Langstreckenschwimmen" gefunden in meinem Wörterbuch. Aber das ist es ja wohl nicht? ;)
Antworten
user_77584
28.03.2008 10:39:55
...bitte Euch ganz lieb und Danke schonmal!
...hallo schöner Mann, bist du auch auf dieser Welt? Träumst du, liebst du oder genießt du deine "vernichtenden" Fähigkeiten... Du bist in meinem Kopf; erzähl mir was von dir!
Antworten
don chisciotte
28.03.2008 11:31:11
➤
Re: ...bitte Euch ganz lieb und Danke schonmal!
Ciao bello, ci sei anche tu a questo mondo? Sogni, ami o godi delle tue abilità “schiaccianti”... Tu stai nella mia testa, raccontami qualcosa di te!
Antworten
user_77584
28.03.2008 12:39:18
➤➤
Re: ...bitte Euch ganz lieb und Danke schonmal!
Großes DANKESCHÖN askderdi für Deine Mühe!
Antworten
user_77584
28.03.2008 10:33:14
einen buongiorno Euch Engeln, habe ein paar Zeilen
...wer sich sooo weit aus dem Fenster lehnt, muss ein extremes Selbstvertrauen haben!
Antworten
don chisciotte
28.03.2008 11:36:34
➤
Re: einen buongiorno Euch Engeln, habe ein paar Zeilen
...chi si sporge troppo dalla finestra, deve avere una fiducia estrema di se!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X