Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
PeterDon
28.11.2007 22:41:25
Bitte noch die Antwort übersetzen
Hallo kleine Schwester, das sind schöne Nachrichten. Hauptsache ihr seid gesund und munter, lass Sie oder Ihn nur ruhig " randalieren" dann weist du das alles in Ordnung ist. Sobald es geht werde ich kommen. Es wird nicht mehr allzulange dauern. Sag allen einen lieben Gruß von mir
Antworten
Kate1
28.11.2007 23:03:27
➤
Re: Bitte noch die Antwort übersetzen
Mein Versuch: Ciao sorellina, queste sono davvero belle notizie. L'importante é che siate sani e salvi. Lasciali o lascialo pure "far baccano" poi sai almeno che tutto va bene. Appena possibile verro' (a trovarvi). Non ci vorra' piu' molto. Salutami tutti! Lg, Kate
Antworten
Jenni161
28.11.2007 22:42:25
Vielen Dank
tirarci su di animo a vicenda ok? Ma te la senti, sei pronta? Non è da tutti assistere ad un parto!! Non voglio che rimani scioccata da questo!!!
Antworten
Kate1
28.11.2007 23:10:29
➤
Re: Vielen Dank
Mein Versuch: Heitern wir uns gegenseitig auf, ok? Aber fühlst du es, bist du bereit? Es ist nicht so, dass alle bei einer Geburt mithelfen müssen!! Ich will nicht, dass du davon schockiert/erschüttert bleibst! Lg, Kate
Antworten
PeterDon
28.11.2007 22:41:52
Danke wollemaus
Vielen Dank
Antworten
Jenni161
28.11.2007 22:47:07
Vielen Dank 1
Das mit deinem Knie tut mir Leid Schatz! Weißt du eigentlich wie sehr ich deine Narcihten liebe, die Worte die du mir schreibst?FÜr mich sozusagen der Höhepunkt des Tages!Das einzigste was mich im moment glücklich macht!! Die Tage gehen langsam und schleppend vorbei...Minuten werden zu Stunden und Stunden zu Tagen...aber auch das schaffen wir noch!!
Antworten
Kate1
28.11.2007 23:16:57
➤
Re: Vielen Dank 1
Mein Versuch: La cosa con il tuo ginocchio mi dispiace, tesoro! Sai quanto amo i tuoi messaggi, le parole che mi scrivi? Per me, per cosí dire, il punto/momento culminante del giorno. L'unica cosa che mi rende felice momentaneamente. I giorni passano solo lentamente...sembra che i minuti siano (fossero) ore ed le ore giorni...ma ce la faremo anche questo!!! Lg, Kate
Antworten
dolcevita
29.11.2007 09:51:32
➤➤
Re: Vielen Dank 1
Mi dispiace per il tuo ginocchio Sembra che i minuti siano (nicht fossero) ore E le ore giorni Ich würde eher sagen: Ma ce la faremo anche QUESTA VOLTA (weil: faremo questa sagt man nicht)
Antworten
Jenni161
28.11.2007 22:50:33
Vielen Dank2
Was meine Cousine anbelangt...habe ic mich auch schon gefragt undmir gründlich überlegt ob ich dafür bereit bin...jetzt kann ich nur sagen,,ich denke schon" - ob ich es letzendlich wirklich bin/war das wird sich herausstellen wenn es soweit ist :-D Aber ich bin mir sicher ich würde es später bereuen, wenn ich dieses Ereignis verpasst hätte!Ich meine so etwas bekommt man ja nicht jeden Tag angeboten!
Antworten
trattino
29.11.2007 06:36:06
➤
Vorschlag
Per quanto riguarda mia cugina... anch'io mi sono già chiesta e ne ho rifletutto profondamente se sono disposta a questo... ora posso solamente dire "penso di si" - se lo sono/sono stata dopottutto veramente questo sarà da vedere quando sarà l'ora :-D Ma sono sicura che me ne pentirei dopo se mancassi a questo evento! Beh, una tale occasione non ti viene offerta ogni giorno!
Antworten
dolcevita
29.11.2007 09:48:08
➤➤
Re: Vorschlag
Per quanto riguarda mia cugina dopottutto Ma sono sicura che ME NE PENTIREI dopo, se MANCASSI A QUESTO EVENTO
Antworten
stud.ssa Orsetta
29.11.2007 09:51:10
➤➤➤
Re: Vorschlag
Ciao Dolci, ich hab dieses " in fatto di" auch bei italdict gelesen in fatto di pitture = was die Malerei anbelangt in fatto di ... = was ... betrifft risolversi in nulla di fatto = in nichts zerrinnen in fatto di ... = in Bezug auf kann man das denn nicht auch sagen? Ist das wieder mal ein Fehler bei Italdict?
Antworten
trattino
29.11.2007 09:53:46
➤➤➤➤
Re: Vorschlag
Ich hatte es gar nicht aus italdict, hab's so schon mal gehört - wie auch immer; künftig also wieder unser altbewährtes "per quanto riguardo":))) Hallo Orsettino, schon wieder fleißig wie die Bärchen, äh Bienchen;-) trattino
Antworten
dolcevita
29.11.2007 12:14:51
➤➤➤➤
Re: Vorschlag
Hallo Prof.ssa Orsetto, "in fatto di" gibt es schon, aber in diesem Zusammenhang finde ich es nicht so gut und ich benutzte "in fatto di" eigentlich nicht. Ich finde es nicht schön
Antworten
Jenni161
28.11.2007 22:53:53
Vielen Dank3
So Schatz mit dem heutigen Tag sind es noch 20 Tage die ich ohne dich aushalten werde(gezwungener Maßen) 20 Tag in denen ich dich vermissen werde, Tage die meistens etwas sinnlos erscheinen!! Aber auch diese Tage werden vorbei gehen!
Antworten
Kate1
28.11.2007 23:24:32
➤
Re: Vielen Dank3
Allora, tesoro, a partire da oggi, ci sono ancora 20 giorni che sopportero' senza di te (forzatamente), venti giorni in cui sentiro' la tua mancanza, giorni che ogni tanto sembrano di essere inutili (senza senso)!! Ma anche questi giorni passeranno!! Lg, Kate
Antworten
mokarella
29.11.2007 08:30:58
bitte um kurze Übersetzung, lieben Dank an denjenigen
ich weiß nicht warum ich mich trotz Sprach-Probleme so zu dir hingezogen fühle, du wirkst auf mich wie ein Magnet! seit ich dich das erste mal gesehen habe, stehe ich in Flammen und nur du kannst den Brand in mir löschen!
Antworten
stud.ssa Orsetta
29.11.2007 09:12:08
➤
Re: bitte um kurze Übersetzung, lieben Dank an denjenigen
Guten Morgen....dann schreib ich mal einen Versuch für dich Non so perche', nonostante i problemi con la lingua, mi sento cosi attratta da te, su di me hai un effetto....quasi come un magnete. Da quanto ti ho visto la prima volta sono tutta in fiamme e solo tu puoi spegnere questo incendio dentro di me!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X