Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_65752
28.11.2007 19:25:33
Hilfe
Non me lo manda mi dispiace tesoro e un orso che ti faceva compagnia in questi due giorni che venivo da te
Antworten
wollemaus
28.11.2007 19:39:10
➤
Re: Hilfe
Es schickt es mir nicht, tut mir leid, Schatz. Es ist ein Bär, der dir an den beiden Tagen, an denen ich zu dir komme, Gesellschaft leisten sollte.
Antworten
user_65752
28.11.2007 19:42:29
➤➤
Re: Hilfe
Kann es auch heißen "..bis ich zu dir komme"? Sonst weiß ich nämlich nicht was er meint... Und danke!
Antworten
wollemaus
28.11.2007 19:45:45
➤➤➤
Re: Hilfe
ja, ich denke, das kann auch sein... (seine Grammatik ist wohl umgangssprachlicher als ich es gelernt habe)
Antworten
user_65752
28.11.2007 19:53:39
➤➤➤➤
Re: Hilfe
Das mag wohl sein:o) Du, wie sag ich denn am besten "Ist sie böse weil du kommst?"?
Antworten
wollemaus
28.11.2007 19:58:35
➤➤➤➤➤
Re: Hilfe
Lei è arrabbiata perché vieni qua?
Antworten
Jenni161
28.11.2007 19:27:43
Vielen Dank 2
Ich hab dir doch erzählt das ich bei der Geburt des Kindes meiner Großcousine dabei sein darf- es kann jetzt jeden Tag soweit sein...ich bin schon ganz schön aufgeregt!! Hoffentlich kommt DIE KLEINE auch zu einem günstigen Zeitpunkt..so das es mir auch Möglich ist dabei zu sein..was wäre das für eine Erfahrung!!!
Antworten
wollemaus
28.11.2007 19:55:01
➤
Re: Vielen Dank 2
Ti ho raccontato che posso assistere alla nascita della bambina di mia biscugina – ora ogni giorno può essere arrivato il momento… sono già molto emozionata!! Spero che la piccina nasca in un momento opportuno… in modo che io abbia la possibilità di esserci… sarebbe un’esperienza fantastica!!
Antworten
dolcevita
28.11.2007 20:49:10
➤➤
Re: Vielen Dank 2
Ich weiß gar nicht, ob das Wort "procugina" geläufig ist, glaube eher nicht
Antworten
wollemaus
28.11.2007 20:58:20
➤➤➤
Re: Vielen Dank 2
E biscugina? Che ne dici? Ci sono altre alternative? Comunque De mauro conosce il biscugino: http://www.demauroparavia.it/14402 Quindi ho cambiato la parola.
Antworten
dolcevita
29.11.2007 13:44:38
➤➤➤➤
Re: Vielen Dank 2
Naja, biscugina ist auch nicht geläufig, d.h. ein Italiener würde wahrscheinlich im Alltag das Wort nicht benutzen. Aber was ist eigentlich eine "Großcousine"?
Antworten
wollemaus
29.11.2007 22:57:10
➤➤➤➤➤
Re: Vielen Dank 2
Tja, es ist wirklich schwierig. Es ist wohl das Kind der Cousins/Cousinen der Eltern... sehr kompliziert.. ;-)))
Antworten
*Amsterdam*
28.11.2007 20:04:33
bitte übersetzen danke schön
Was erwartest du dir wenn du hier her kommst?Ich bin ganz ehrlich zu dir und sage dir, das du hier zwar willkommen bist, aber es für mich schon eine merkwürdige situation darstellt,und du dir keine falschen illusionen machen sollst,ich möchte auch nicht das du nur wegen mir den weiten weg auf dich nimmst ,da es in keinem verhältniss zu einander steht.Was bedeute ich dir? Was empfindest du für mich?lass mich dich verstehen,(was dich diesen weg gehen lässt.)
Antworten
wollemaus
28.11.2007 20:25:15
➤
Versuch..
Che cosa ti aspetti se vieni qua? Sono assolutamente sincera con te e ti dico che sei benvenuto, ma che per me è una strana situazione; inoltre non voglio che tu faccia questo lungo viaggio solo per me, questo sarebbe sproporzionato rispetto alla distanza. Quanto importante sono per te? Cosa provi per me? Lasciami cercare di capirti ( capire che cosa ti fa prendere questa strada)
Antworten
Xx__Papichulo
28.11.2007 20:11:04
übersetzung
non permettere ke il mondo faccia di noi ciò che vuole
Antworten
Principessa Karina
28.11.2007 20:16:00
➤
Re: übersetzung
Erlaube nicht, dass die Welt aus uns macht, was sie will. LG, Karin
Antworten
user_58536
28.11.2007 20:39:24
Hallo, seid ihr so lieb und übersetzt mir das?
Von mir einen letzten Eintrag, schön dich kurz kennengelernt zu haben, dir und deiner Frau alles Gute und hier viel Spaß bei .......,vielleicht sieht man sich einmal...in Italien...ciao Italiano...gruß
Antworten
wollemaus
28.11.2007 20:48:11
➤
"viel Spaß bei..." folgt da ein Name? Wenn man nicht weiß, was da gemeint ist, ist es schlecht zu übersetzen.
Antworten
user_58536
28.11.2007 21:01:01
➤➤
ja...da kommt ein Name...den ich dann einsetzten werde....danke
Antworten
wollemaus
28.11.2007 21:04:48
➤
also ein Versuch...
Un'ultima nota da parte mia, che bello averti conosciuto. Auguro a te e tua moglie tante belle cose e buon divertimento da..., magari una volta ci si vede... in Italia.. ciao Italiano.. un saluto
Antworten
user_58536
28.11.2007 21:09:11
➤➤
Re: also ein Versuch...
Ich danke dir!!!!So schnell! Auf euch ist immer Verlass!!!!Klasse, und einen schönen Abend, Donna
Antworten
PeterDon
28.11.2007 22:23:21
Hallo bitte um Übersetzung, danke im vorraus
ciao fratellone come va? finalmente posso scriverti via e mail da casa...sul cellulare non ho mai soldi per scriverti sms... come va?io in questi giorni sono a casa dal lavoro perchè il tuo/tua nipotino/a fa i capricci... ti invio anche un pò di foto del matrimonio... la data presunta del parto è 27 april 2008, spero che per quei giorni riuscite a venire a trovarci in italia. un bacione a tutti.
Antworten
wollemaus
28.11.2007 22:32:53
➤
Re: Hallo bitte um Übersetzung, danke im vorraus
Hallo großer Bruder, wie geht's? Endlich kann ich dir per mail von zu Hause aus schreiben... Auf dem Handy habe ich nie Geld, um dir sms zu schreiben... Wie geht's? Ich bin in diesen Tagen nicht zur Arbeit, weil dein kleiner Neffe* / deine kleine Nichte* unartig /bockig ist... Ich schicke dir auch ein paar Fotos von der Hochzeit... Der vermutliche Geburtstermin ist der 27. April 2008, ich hoffe, dass ihr es für diese Tage schafft, uns in Italien besuchen zu kommen. Ein dicker Kuss an alle. *das kann auch "Enkelchen" bedeuten; es ist dasselbe ital. Wort, aber ich dachte, wenn der Bruder schreibt, ist die Nichte/Neffe-Version richtig ;-))
Antworten
user_69502
28.11.2007 22:38:18
Wer Übersetzt mir ...... DANKE im voraus
Buona notte vita mia Amore mio
Antworten
mars
28.11.2007 22:40:47
➤
Re: Wer Übersetzt mir ...... DANKE im voraus
Gute Nacht, mein Leben, mein Liebling
Antworten
oldfurniture
28.11.2007 22:42:18
➤
re: Wer Übersetzt mir ...... DANKE im voraus
Gute Nacht, mein Leben, meine Liebe.
Antworten
user_69502
28.11.2007 22:43:36
➤
Re: Wer Übersetzt mir ...... DANKE im voraus
Danke für die schnelle übersetzung
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X