Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
Mandy30
05.11.2007 18:06:48
Wer kann mir den auch etwas längeren Text übersetzen..wäre s
Ich möchte noch einmal zum ausdruck bringen, dass ich sehr glücklich mit dir bin...ich glaube an dich und auch eine eine gemeinsame zukunft für uns. Ich möchte Dir Sicherheit geben, Dich stärken und an Deiner Seite sein, egal was passiert ich stehe hinter Dir und unterstütze Dich. Gemeinsam können wir alle Schwierigkeiten überwinden. Ich werde auch für Dich dasein wenn es um Deine familiäre Situation geht. Du sollst wissen, dass ich auch wenn irgendwann der Zeitpunkt dasein sollte ich Deine Kinder gerne kennenlernen möchte. Nur das Du das weißt. Ich liebe Kinder. Es war mir wichtig das Du das weißt, Du musst Du wegen mir keine Gedanken machen, ich kann mit der Situation gut umgehen. Ich liebe Dich und möchte Dich nie verlieren. Erinnere Dich bitte immer daran.
Antworten
wollemaus
05.11.2007 19:12:49
➤
mein Versuch..
Vorrei ancora una volta dirti che sono molto felice con te… credo in te e anche in un futuro per noi. Voglio darti sicurezza, forza e stare al tuo fianco; qualunque cosa succeda potrai sempre contare su di me, ti sosterrò. Insieme possiamo superare ogni ostacolo. Ci sarò per te anche quando si tratta della tua situazione famigliare. Sappi che se un giorno dovesse arrivare il momento mi piacerebbe conoscere i tuoi figli. Voglio che tu lo sappia. Amo bambini. Per me è stato importante fartelo sapere; non devi preoccuparti per me, so maneggiare la situazione. Ti amo e non voglio perderti. Mi raccomando, ricordatelo sempre.
Antworten
danj
05.11.2007 20:34:42
Bitte um Euere Hilf
Jeden Tag ein Fenster oeffnen.Ab 1.12. Ich habe den selben.Dann sende Ich dir immer die Bedeutungen zu. (anmerkung: hinter jedem Adventsfenster befindet sich ein kleiner Edelstein - nur damit Ihr wisst was Ich meine:)) ) Da habt Ihr dann was zu tun, die ganzen Steine zu übersetzten:))) DANKE
Antworten
wollemaus
05.11.2007 21:12:27
➤
Re: Bitte um Euere Hilf
Ogni giorno devi aprire una finestra. A partire dal 1° dicembre. Io ho lo stesso calendario. Ti manderò sempre il significato corrispondente.
Antworten
user_57074
05.11.2007 20:37:38
bitte noch mal übersetzen..Dankeschön:)
nein ich dachte nur, weil du so krank bist wäre es leichter für dich..natürlich freue ich mich wenn du mich abholen kommst..ich sterbe fast vor Sehnsucht nach dir..und jede Sekunde dieich dich früher sehe und berühren kann ist besser!!
Antworten
user_44045
05.11.2007 20:56:23
➤
Re: bitte noch mal übersetzen..Dankeschön:)
pensavo che fosse più facile per te dato che sei ammalato...si che sarei contenta se venissi a prendermi...sto morendo della nostalgia che ho per te...e mi va bene ogni secondo che posso vederti prima (frei)
Antworten
user_57074
05.11.2007 22:51:54
➤➤
Re: bitte noch mal übersetzen..Dankeschön:)
Dankeschöönn:)
Antworten
gabrielLa.
05.11.2007 20:50:06
bitte übersetzen dankeee (:
heute war ich im Einkaufszentrum. Die Schaufenster zu bestaunen und all die schönen Sachen darin zu sehen, lässt mein Herz höher schlagen. Ich gehe gern ins Einkaufszentrum, aber am liebsten unter der Woche, weil dann nicht so viele Leute dort sind und ich mag das Getümmel nicht. Doch leider hat das Einkaufen einen kleinen HAken, Geld. LEider habe ich nicht immer das Geld dazu, einen Großeinkauf zu machen, aber ab und zu etwas zu kaufen reicht mir vollkommen. AUßer Gewand fallen meistens nur Kleinigkeiten an, wie z.B. Dvd's, Toilettesachen oder Ähnliches. Ich genieße es aber auch einfach durch die GEschäfte zu bummeln und den Tag zu genießen ohne etwas zu kaufen. Ich nenne das Freude am Leben und bin froh, dass ich diese Freude noch besitze. du auch ? vermisse deine stimme !
Antworten
user_44045
05.11.2007 21:14:57
➤
Re: bitte übersetzen dankeee (:
oggi sono andata al centro commerciale. mi piace ammirare tutte le vetrine. vedere tutte le belle cose che ci sono dentro fa battere più forte il mio cuore. vado volentieri al centro commerciale ma preferisco andarci durante la settimana perché poi non c'è così tanta gente. a me non piace passare tra la folla. per quanto riguarda lo shopping c'è solo un problema: il denaro. purtroppo non ho sempre i soldi per fare una grande spesa, mi accontento di qualche acquista ognitanto. a parte dei vestiti compro solo piccole cose come per esempio dvd, cosemtici, ecc. mi piace andare in giro per i negozi e godermi la giornata senza comprare niente. io questo lo chiamo la gioia di vivere e sono felice che io ce l'abbia ancora. ce l'hai anche tu? mi manca la tua voce!
Antworten
gabrielLa.
05.11.2007 21:45:11
➤➤
Re: bitte übersetzen dankeee (:
dankeschön für die schnelle übersetzung!!
Antworten
danj
05.11.2007 21:44:40
Bitte nochmal....
Wir helfen heute S. bei einem kleinen Umzug.Ist dass Ok?So um 14 Uhr- Ca. 1 Std.Danach kommen S. und U. auf einen Kaffee mit zu uns.Ich hoffe es ist ok fuer Dich. Sinngemäß reicht . Danke
Antworten
wollemaus
05.11.2007 21:53:26
➤
Re: Bitte nochmal....
Oggi diamo una mano a S. con un piccolo trasloco. Va bene? Verso le 14.00 per ca. un’ora. Dopo S. e U. ci accompagnano a casa nostra a bere un caffè insieme. Spero che tu sia d’accordo.
Antworten
danj
05.11.2007 21:48:34
..ich nochmal...
Gut dass du es immer in deutsch versuchst,dass gefällt mir. Habt Ihr da ein Kriegerdenkmal angeschaut oder wart Ihr zu einer Ehrung der gefallenen Soldaten? So ganz habe Ich es nicht verstanden. Danke Euch.... und nun...buona notte Ihr lieben.
Antworten
trattino
05.11.2007 21:56:35
➤
Re: ..ich nochmal...
Vorschlag: Bene che lo provi sempre in tedesco, questo mi piace. Ma lì avete guardato un monumento di guerra o siete stati ad un omaggio di soldati? Non l'ho capito veramente. LG, -
Antworten
wollemaus
05.11.2007 22:14:28
➤
Re: ..ich nochmal...
oder vielleicht so: "... o avete partecipato ad una commemorazione dei soldati caduti?"
Antworten
bellissima25
06.11.2007 06:30:32
Guten Morgen! Kann mir dies jemand übersetzen? Vielen Dank.B
scusami se non ho risposto ma c'erano dei problemi alla rete.Ho anche provato a chiamare tuo papà ma non ha risposto.Perdonami per l'altra sera,ma quando scrivi in inglese molte parole non conosco e devo gurdarle nel vocabolario,ma ora visto che ci scriviamo cercherò di studiare un pò di inglese,cosi potremmo parlare piu facilmente insieme.
Antworten
trattino
06.11.2007 06:45:06
➤
Re: Guten Morgen! Kann mir dies jemand übersetzen? Vielen Da
Entschuldige, dass ich nicht geantwortet habe, aber es gab Probleme mit dem Netz. Ich hab auch versucht, Deinen Papa anzurufen, aber er hat nicht geantwortet/abgenommen. Vergib mir wegen neulich abends, aber wenn Du in Englisch schreibst, kenn ich viele Wörter nicht und muss sie im Lexikon nachschauen. Aber jetzt, da wir uns schreiben, werde ich versuchen, ein wenig Englisch zu lernen, so könnten wir leichter miteinander reden. LG, trattino
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X