/
Bitte um übersetzungs hilfe
Danke für das Gespräch war echt schön Deine Stimme zu hören. Aber an Deiner Stimme habe ich auch gehört das es Dir gar nicht gut geht,das tut mir sehr leid. Vielleicht machst Du Dir einmal Gedanken wie ich Dir helfen kann,ohne das Du das Gefühl haben mußt Deinen Stolz zu verlieren. Eines solltest Du wissen wir haben alle schon einmal in der Klemme gesteckt und dann ist es keine Schande einen Freund oder eine Freundin um hilfe zu bitten.Wenn es echte Freunde sind werden sie das gerne für Dich tun.Und ich bin eine Freundin und ich kann ganz schön Stur sein wenn mir jemand wichtig ist und das bist Du wirklich. Wäre lieb von Dir wenn Du nicht wieder 4 Wochen wartest bevor Du Dich meldest,damit ich weiss das es Dir gut geht. Liebe Grüße Ich weiss das ist nen halbes buch aber meine Italienisch kenntnisse sind noch nicht soweit danke für eure hilfe!!!!!
Re: Bitte um übersetzungs hilfe
Grazie per la conversazione, è stato bello sentire la tua voce. Ma dalla tua voce me ne sono accorta che non stai bene, mi dispiace molto. Forse ti farai alcune idee come io ti potrei aiutare, senza avere la sensazione di perdere il tuo orgoglio. Una cosa dovresti sapere che ognuno di noi si è trovato già nei guai e non dovresti vergognarti di chiedere aiuto da un amico o un amica. Se sono veri amici allora ti aiuteranno volentieri. È io sono un amica e posso essere veramente testarda se qualcuno è importante per me e tu lo sei davvero. Fosse bello se per la prossima volta non aspetti di nuovo quattro settimane per farti sentire, per farmi sapere che stai bene. Cari saluti
hab da so meine Problemchen...
...folgendes korrekt in italienisch rüberzubringen, ich hoffe, dass mir hier wiedereinmal wer helfen kann: "Unterschiedliche Sprachen können manchmal zu Mißverständnissen führen, welche Menschen auseinanderbringen können,- die Musik jedoch hat die Macht, Menschen - auch unterschiedlicher Sprachen - zueinander zu führen!"
Re: hab da so meine Problemchen...
Ist sicher auch alles andere als korrekt, aber vielleicht kann man Teile daraus verwenden ;-))) A volte lingue diverse possono creare equivoci che possono dividere gente. La musica invece ha la forza di unire la gente – anche di lingue diverse.
➤➤
Re: hab da so meine Problemchen...
Dank Dir für die Bemühung - half mir zumindest, einige Fehler in meiner Übersetzung zu entdecken!
Bitte Uebersetzten :-))
Der Kunde hat mir einen Nachweis für die Ueberweisung per Fax gesandt. Ich hoffe, das Geld kommt jetzt schnell bei Euch an. Mit freundlichen Gruessen Viiielen Dank!!!
Re: Bitte Uebersetzten :-))
Versuch: Il cliente mi ha mandato una conferma del trasferimento via fax. Spero che i soldi vi arrivino presto. Distinti saluti
Bitte BITTE um Ü- Hilfe ! DANKE!!!!!!!!!!!
wie ist es im Kurs gelaufen? - was hast du gelernt? hast du überhaupt deine letzten Aufgaben gemacht? Was sagen deine Eltern dazu, dass du deutsch lernst- hast du ihnen vom Architekten erzählt? vielleicht überlegst du dir schon jetzt welche Fragen für dich wichtig sind welche Vorstellungen du hast sowohl finanziell als auch für deinen Job; welche Ideen du hast für eventuell Mithilfe im Büro, Vermessungen, Urlaubsvertretungen...
Re: Bitte BITTE um Ü- Hilfe ! DANKE!!!!!!!!!!!
Com'è andata al corso? -cos'hai imparato? hai fatto i tuoi ultimi compiti? Cosa dicono i tuoi genitori che stai imparando il tedesco? Le hai raccontato dell'architetto? forse ti fai già adesso qualche idea quale sono le domande che sono importante per te, cosa t'immagini sia economicamente che per il tuo lavoro, quale idee hai per un eventuale aiuto in ufficio, ...(für Vermessung hab ich leider kein Wort gefunden), rappresentanze di ferie...
Bitte Bitte um Übersetzung, Danke
ciao Peter come và Alissa èd Elvirà?quì prosegue tutto à norma,Betty è Andrea abitano già nella nuova casa sono molto contenti,solo che non è ancora arredata del tutto.Penso siate molto impegnati con il lavoro,saluti da Lino è famiglia,ciao
Re: Bitte Bitte um Übersetzung, Danke
Hallo Peter, wie geht es Alissa und Elvira?Hier geht alles normal weiter, Betty und Andrea bewohnen bereits ein neues Haus, sie sind sehr erfreut, nur das sie noch nicht alles eingerichtet haben.Ich denke sie sind sehr anspruchsvoll mit ihrer arbeit, Grüße von Lino und Familie, Tschüss Versuch
Re: Bitte Bitte um Übersetzung, Danke
Hallo Peter, wie geht's Alissa und Elvira? Hier läuft alles normal, Betty und Andrea wohnen schon im neuen Haus, sie sind sehr zufrieden, nur dass noch nicht alles eingerichtet ist. Ich denke, ihr seid sehr beschäftigt mit eurer Arbeit, Grüße von Lino und Familie, ciao
Danke Ihr Lieben, bitte noch die Antwort
hallo Lino, freut mich für betty und Andrea. ja wir haben sehr viel Arbeit, weil wir in München sind. In zwei Wochen haben wir für drei Tage frei, aber das ist noch nicht sicher. Ich wünsche Euch alles Liebe und gute. Bitte an alle einen lieben Gruß
Re: Danke Ihr Lieben, bitte noch die Antwort
Versuch: Ciao Lino, sono felice per Betty ed Andrea. Sì, abbiamo molto da fare, perché siamo a Monaco. Fra due settimane saremo liberi per tre giorni, ma non è certo ancora. Vi auguro ogni bene. Un caro saluto a tutti.
Einfach mal so...
Guten Morgen, ihr Lieben.. ich wünsche euch allen einen guten Start in die neue - zum Glück verkürzte - Arbeitswoche.. Liebe Grüße auch an unsere Italiener, die ja gestern schon fleißig waren ;-)) Ciao ciao, Karin :-)
Re: Einfach mal so...
Guten Morgen Karin, dir auch eine schöne Woche ohne allzuviel Arbeit...;)))) Ciaooooooo, Margitta [img:44361]
Re: Einfach mal so...
cao, ihr Lieben, häng ich mich doch gleich mit dran, hab heute früh frei, muss erst ab 13 Uhr arbeiten. noch eine kürzere Woche:)) Bei uns nur Regen,Regen,Regen... da gehe ich doch gerne arbeiten;) Schöne Tage noch.....lg danj