/
01.04.2007 22:50:02
bitte übersetzen, danke
per me tutta congiuntivite..pesante
wollemaus
01.04.2007 22:56:22
➤
Re: bitte übersetzen, danke
"congiuntivite" ist eine Bindehautentzündung
also müsste es etwa so heißen:
Für mich ist diese ganze Bindehautentzündung..belastend
user_57074
01.04.2007 22:42:41
Bitte noch übersetzen...Danke:)
..es freut mich, dass es dir besser geht...komme jetzt nach hause...mir meinen Gutennachtkuss abholen.....
wollemaus
01.04.2007 22:44:30
➤
Re: Bitte noch übersetzen...Danke:)
..sono contenta che tu stia meglio.. ora torno a casa... per ricevere il mio bacio della buona notte...
user_45918
01.04.2007 22:28:34
brauche kleine Hilfe
ciao könnt ihr mir das übersetzen vielleicht?
Hallo, komme aus Deutschland und ich bin ein großer Fan von dir.
Würde dich gerne in meiner Freundschaftsliste aufnehmen.
Hoffe ich darf das ;-) ?
Du bist wirklich eine super Sängerin, mach so weiter :-)
Liebe Grüße ... aus Deutschland :-*
wollemaus
01.04.2007 22:35:48
➤
Re: brauche kleine Hilfe
Ciao, sono dalla Germania e sono un grande fan di te.
Mi piacerebbe aggiungerti “ai miei contatti“ (falls es um die Kontaktliste im Chat geht, dürfte das reichen), ansonsten: „al mio elenco di amici“.
Spero che io possa farlo?
Sei veramente una fantastica cantante – continua così!
Cari saluti dalla Germania
user_45918
11.04.2007 16:04:06
➤➤
Re: brauche kleine Hilfe
mille grazie für die Übersetzung wollemaus :-)
Roberta
01.04.2007 21:13:16
Bitte m Ü- Hilfe DANKE!!!!!!!!!!
am Nachmittag hat G. uns alle zum Essen eingeladen-
danach sind wir noch ins Haus zu G. und haben dort auf seinen geburtstag angestoßen;
eswar sehr nett, die Stimmung ist jetzt wieder besser-
dr Strss von der Baustelle war heute kein Thema- die Eltern und auh G. und B. lassen dich schön grüßen und wünscen dir frohe ostern aber vor llem schöne Tage mit mir
orgen in er Früh fahre ich dann mit dem Bus nah C... danach mit dn Eltern ach Italien;
Barbie
01.04.2007 21:26:26
➤
Re: Bitte m ? Hilfe DANKE!!!!!!!!!!
Nel pomeriggio G. ci ha invitato tutti a mangiare-
dopo siamo andati tutti a casa di C. e abbiamo brindato alla salute di suo compleanno;
é stato molto piacevole, ora il stato d'animo é diventato meglio-
oggi lo stress del cantiere non era un tema- tanti saluti dei genitori e anche di G., ti augurono Buona Pasqua, ma sopratutto dei bei giorni con me;
domani alla mattina presta andró con l'autobus a C... e poi con i genitori in Italia;
LG, Barbie
hut
01.04.2007 21:57:23
➤➤
ich wuerde sagen ....
1) e abbiamo brindato al suo compleanno
2) Ora l' atmosfera e' di nuovo migliore
3) oggi lo stress del cantiere non era l' argomento di discussione
4) domani mattina presto
Roberta
01.04.2007 21:49:30
➤➤
Re: Bitte m ? Hilfe DANKE!!!!!!!!!!
mille grazie e BUON PASQUA :)
Barbie
01.04.2007 21:50:40
➤➤➤
Re: Bitte m ? Hilfe DANKE!!!!!!!!!!
carissimi saluti a graz, barbie
danj
01.04.2007 21:07:51
nochmal bitte :))
karton bitte mit vorsicht öffnen.
und...
drück mich ganz toll auf den bauch.
DANKE !!!!!
wollemaus
01.04.2007 21:27:30
➤
Re: nochmal bitte :))
Wie meinst du es eigentlich Danj:
Da ist etwas, das er auf seinen Bauch drücken soll?
Oder ist da etwas (eine Puppe oder sowas) dem er auf den Bauch drücken soll??
Ich bin heute schwer von Begriff... ;-))
danj
01.04.2007 21:50:37
➤➤
Re: nochmal bitte :))
NÖÖÖ, sabine, du bist nicht schwer von begriff, wie sollt ihr denn wissen, was ich meine???
ja..ist ein küken, dem soll man bauch drücken, gibt süße geräusche von sich...
wollemaus
01.04.2007 21:58:03
➤➤➤
Re: nochmal bitte :))
mhm, dann würde ich sagen, geht die Version von Hut nicht...
Aber ich glaube, Hut's Deutschverständnis ist da eher zu loben, weil es in dem Fall richtiger geheißen hätte "drücke MIR auf den Bauch" - ist aber keine Kritik, Danij, nur damit Hut sich nicht grämt ;-))
danj
01.04.2007 22:09:27
➤➤➤➤
Re: nochmal bitte :))
JAAAa, und das huetchen wollen wir nicht veraergern. verstehe dich. danke dir, freut sich mein suesser bestimmt wenn er ein osternest bekommt.
weisst du zufaellig ob es auch in it. osternester gibt - oder hut ???
DANKE
hut
01.04.2007 23:03:57
➤➤➤➤➤
Re: MICH IST MICH ....... nicht ihn ! - schon veraergert ! :
... also bitte das naechst mal schreibt man so, wen die Puppe spricht :
karton bitte mit vorsicht öffnen.
und...
"""drück mich ganz toll auf den bauch !""" (sagt das Geschenk)
:-)
wie sollte ich mir vorstellen , dass du "seinen" Bauch nicht auf deinen wolltest ! :-(((((
LOL LOL LOL , alles ok !
wollemaus
01.04.2007 22:13:32
➤➤➤➤➤
Re: nochmal bitte :))
Ich denke schon. Es gibt vorallem Schokoeier mit Überraschungen drin.
Für Osternest sagst du glaube ich am besten "cestino di Pasqua".
wollemaus
01.04.2007 21:16:17
➤
Re: nochmal bitte :))
Aprire il cartone con cautela, per favore.
Premi fortemente sulla mia pancia.
Barbie
01.04.2007 21:12:10
➤
Re: nochmal bitte :))
Mein Vorschlag:L
Per favore, aprire il cartone con prudenzia!
e..
Stringimi fortemente sulla pancia.
LG, Barbie
hut
01.04.2007 21:22:51
➤➤
Re: nochmal bitte :))
(prudenza)
Stringimi forte forte contro la tua pancia.
danj
01.04.2007 20:46:03
SCUSA
Tut mir leid euch mit etwas zu belaestigen, was ihr mir schon mal uebersetzt habt, aber ich finde es nicht mehr !!
ich schicke dir einen plan mit, wie du fahren kannst weil bei uns in xxx momentan vor meiner strassen einmündung eine baustelle ist. oder du bleibst einfach stehen am ersten parkplatz und rufst kurz an, dann komme ich dich abholen.
dANKE EUCH !!!
wollemaus
01.04.2007 20:54:51
➤
Re: SCUSA
In allegato ti invio una pianta in cui puoi vedere come arrivare da me, perché qui a XX momentaneamente all’inizio della mia strada c’è un cantiere. Ma potresti anche fermarti al primo parcheggio e darmi un colpo di telefono, poi verrò a prenderti.
01.04.2007 20:25:39
genau das hab ich auch gedacht, vielen dank wollemaus.
schönen abend noch.