Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_51183
23.03.2007 10:33:31
wär lieb wenn mir das jemand übersetzen könnte...
hey süßer, wie geht es dir? was machst du schönes?warum rufst du mich eigentlich immer mitten in der nacht an? würd mich freuen mal wieder was von dir zu hören... hab dich lieb!! vielen dank!!
Antworten
Principessa Karina
23.03.2007 11:12:33
➤
Re: w?lieb wenn mir das jemand ?tzen k?e...
ciao dolcezza, come stai? cosa fai di bello? ma perché mi chiami sempre in piena notte? sarei molto contenta se ti facessi sentire ancora una volta.. ti voglio bene!! lg, karin
Antworten
user_50511
23.03.2007 10:09:09
guten morgen ;-))) bitte ü.
darf ich dich etwas fragen?? danke schön
Antworten
hut
23.03.2007 15:43:13
➤
Re: guten morgen ;-))) bitte ü.
Posso chiederti una cosa ?
guten morgen ! :-) hut
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 10:10:36
➤
Re: guten morgen ;-))) bitte ü.
Ja! Frag mich:)) Posso farti una domanda?
Antworten
Miriam2
23.03.2007 09:23:37
Dringend Übersetzung gesucht!
Hallo ihr Lieben, zunächst sollte ich mal etwas klarstellen, ich studiere nicht wirklich an der Universität von Palermo... ... also vermutlich würde ich das heute schon tun, wenn meine Großeltern nicht vor sehr langer Zeit nach Deutschland ausgewandert wären! Deshalb lebe ich heute in der Nähe von Köln und studiere Rechtswissenschaften in Düsseldorf. Allerdings denke ich sehr oft drüber nach, wie es wohl wäre nach Sizilien zu ziehen und dort zu leben. Vielleicht werde ich mir diesen Wunsch am Ende meines Studiums erfüllen. Solange sehe ich jedoch zu, dass ich sooft es geht nach Italien in Urlaub fahre und dort meine Verwandten besuche die in der Provinz von Messina (Capo d’ Orlando) wohnen. Ich muss jedoch noch sagen, dass mein Italienisch nicht wirklich gut ist, also habt bitte ein Nachsehen, wenn meine Antworten nicht immer ganz „richtig“ sind. Ihr könnt auch gerne auf Englisch ausweichen....
Antworten
23.03.2007 09:44:02
➤
re: Dringend Übersetzung gesucht!
Carissimi, vorrei subito chiarire il fatto che in realtà non studio all'università di Palermo.... ..probabilmente oggi lo farei volentieri se i miei nonni tantissimo rempo fa non fossero emigrati in Germania!! Per questo motivo vivo attualmente nei dintorni di Colonia e studio giurisprudenza a Düsseldorf. Comunque rifletto spesso su come sarebbe trasferirsi in Sicilia e vivere là. Forse, dopo lo studio, potrò realizzare questo sogno. Fino ad allora vedo di andare in ferie il più spesso possibile in Italia e visitare là i miei parenti che abitano nella provincia di Messina (Capo d'Orlando). Devo comunque aggiungere che il mio italiano non è proprio buono, quindi abbiate un po' di compassione ogni qualvolta le mie risposte non siano corrette. Potete senza problemi servirvi anche dell'inglese.....
Antworten
Miriam2
23.03.2007 10:02:42
➤➤
Re: re: Dringend ?ersetzung gesucht!
Danke sehr! super lieb!
Antworten
user_56182
23.03.2007 09:05:34
Hilfeee
ich bitte um eine kleine übersetzung: "jetzt mach doch endlich was,ich halte es nicht mehr aus...was für ein mann bist du, so passiv zu sein???!!!
Antworten
23.03.2007 09:46:53
➤
re: Hilfeee
"jetzt mach doch endlich was,ich halte es nicht mehr aus...was für ein mann bist du, so passiv zu sein???!!! "ma fai finalmente qualcosa, non ce la faccio più...ma che razza di uomo sei, (essere) così passivo???!!!"
Antworten
user_57074
23.03.2007 08:38:15
Huch jetzt stehen beide da...?:)
der erste wäre mir lieber...Dankeschön!
Antworten
23.03.2007 08:45:10
Biie nochmal übersetzen vielen lieben dank
hALLO wie geht es euch?Uns soweit gut.Habe endlich mein Auto wieder.Batterie war kaputt und die Lichtmaschine musste neu.Die Batterie war ja noch günstig,aber die Lichtmaschine war ganz schön teuer.Und ich musste zweimal abgeschleppt werden.Ich habe mir das Geld genommen was ihr mir überwiesen habt. Jeden Tag denke ich an Euch.Alina freut sich schon sehr auf den Sommer.Ach wenn alles so einfach wäre würde ich glatt zu euch ziehen mit den Kindern.Wolfgang bereut es seinen VAter angezeigt zuhaben.Er verhält sich im Moment sehr komisch.Morgen haben wir unseren Hochzeitstag.Wir haben standesamtlich ja nur geheiratet.Er redet aber von trennung weil er damit nicht leben kann.Ich kann ihn ja irgendwie verstehen aber andersrum wieder nicht.Der Vater hat alles kaputt gemacht.
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 09:41:14
➤
Re: Biie nochmal übersetzen vielen lieben dank
Guten Morgen Sandy, mein Versuch....wenn du Zeit hast,dann warte bitte auf die Korrektur, ich befürchte er ist nicht besonders geglückt..vor allen Dingen die Stelle mit dem Abschleppen und mit dem Bereuen..... ( ich kann die Grammatik nicht...ich hab das noch nicht gelernt!!) Ciao, come state? Noi stiamo abbastanza bene. Finalmente ho la macchina di nuovo! La batteria e il dinamo erano rotti, la batteria era a buon mercato ma il dinamo mi e' costato un sacco di soldi. E poi la macchina e' stata rimorchiata due volte. Ho preso i soldi che mi avete bonificato.Vi penso ogni giorno. Alina non vede l'ora che l'estate arrivi. Se non fosse tutto cosi complicato mi trasferirei insieme con i bambini proprio da voi. Wolfgang si pente di aver fatto la denuncia contro suo padre. Momentaneamente si comporta in modo strano. Domani abbiamo l'anniversario di matrimonio.Ci siamo sposati solo con rito civile. Lui parla di separazione perche' non riesce a vivere con quello che e' successo. Da un parte posso capirlo, in altri no. Il padre ha distrutto tutto.
Antworten
23.03.2007 09:58:45
➤➤
Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahrenheit...;)
..rotti ..rimorchiata due volte ..che mi avete bonificato (trasferito sul mio conto) Momentaneamente si comporta in modo strano ..ci siamo sposati ..non riesce In un certo senso posso capirlo, in altri no. Il padre ha distruto tutto
Antworten
user_57355
23.03.2007 15:54:25
➤➤➤
Re: Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahrenheit...;)
mille grazie puntino!! Leider ist mein beitrag weg.. konnte mich nicht anders bedanken, als dir auf nen anderen beitrag zu antworten..
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 10:08:26
➤➤➤
Re: Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahrenheit...;)
Vielen vielen Dank ,dass du dir immer die Mühe machst mich zu korrigieren. Ich hatte zuerst " rimorchiata " geschrieben und dann kam es mir irgendwie komisch vor...( wegen Langenscheidt wieder mal!...da steht,dass man es hauptsächlich verwendet um Frauen abzuschleppen:)) Ja...unerfahren bin ich sowieso...typisches VHS italiano.. Salutiiiii
Antworten
Sandokan
23.03.2007 10:17:29
➤➤➤➤
Re: Re: Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahrenheit...;)
Schon komisch, dieser Langensch..... Rimorchiare ist das adequate Wort, wenn man von beweglichen Sachen auf Rädern spricht!! Erst danach wird in "senso lato" verwendet, wie im deutsch. auch!! LG .
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 10:24:30
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahrenheit..
Ja schon! Und bei Italdict stand z.B. ... rimuovere un auto = ein Auto abschleppen Dann hätte ich noch eine kleine Frage: Sandy wollte ja eigentlich schreiben, ...und ich musste zweimal abgeschleppt werden, wie könnte man das genau übersetzen? Ich hab lange rumgebastelt...aber es hat sich immer so angehört,wie wenn tatsächlich Sandy und nicht das Auto abeschleppt worden ist.Deshalb hab es dann lieber ganz anders geschrieben. Dann noch....was bedeutet diese " trainare" ,wann verwendet man es? ( Nur falls du noch Zeit hast..!!)
Antworten
23.03.2007 12:48:11
➤➤➤➤➤➤
Auch dies bitte noch
ich verstehe jetzt gar nichts mehr wie ich as schreiben soll,bin total durcheinander. Aber danke das ihr mir immer helft.
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 13:01:37
➤➤➤➤➤➤➤
Du kannst auch den Satz ausstauschen ,wenn du magst. E poi la macchina e' stata rimorchiata due volte. gegen Ho dovuto far rimorchiare due volte la mia macchina. Einmal heisst es ...dann ist das Auto zweimal abgeschleppt worden...der andere Satz Ich musste das Auto zweimal abschleppen lassen
Antworten
mars
23.03.2007 13:04:07
➤➤➤➤➤➤➤➤
wegschicken, wen? Puntino? ;)
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 13:09:43
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
ahahah....neinnnnn Puntino schicken wir keinesfalls weg! Du Margitta...ich kann meine Beiträge nicht mehr ändern,das funktioniert nicht mehr....geht das bei dir noch? Ich wollte gerade den Beitrag den ich Sandy geschrieben habe ändern, aber statt des Beitrags ,war nur ein leeres Feld da.....???
Antworten
mars
23.03.2007 13:11:39
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
jaaa... stimmt ....mit jeder Menge Fehlermeldungen, wahrscheinlich bastelt Stefan gerade ... ;)))
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 13:14:25
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
aha....hoffentlich haben wir die arme Sandy jetzt nicht noch mehr verwirrt!
Antworten
Sandokan
23.03.2007 12:59:59
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Und ich musste zweimal abgeschleppt werden.
So: Ho dovuto far rimorchiare due volte la mia macchina. LG .
Antworten
Sandokan
23.03.2007 11:03:27
➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahrenhe
Vielleicht hilft's ;), bei Autos wurde ich nur "rimorchiare" verwenden! Sandy meinte sicher: mein Auto musste...... Rimuovere un'auto: wenn der Wagen falsch geparkt ist wird erstmal "rimosso" und dann "rimorchiato"! Rimorchiare un'auto: wenn der Wagen nicht mehr fährt (nicht fahren kann!) wird "rimorchiato" bis zum Werkstatt! De Mauro: ri|mor|chià|re v.tr. (io rimòrchio) CO 1 trainare mediante cavi un veicolo o un natante in avaria o sprovvisto di mezzi propri di propulsione: r. una nave fino all’uscita del porto, r. un’auto rimasta senza benzina 2 fig., trascinare con sé qcn., portarselo dietro; indurlo a fare qcs. controvoglia: anche se non voleva uscire l’ho rimorchiato fin qui, farsi r. dagli amici 3 fig., gerg., attirare, sedurre qcn. per indurlo a rapporti amorosi: r. una ragazza; anche ass.: hai rimorchiato ieri? Trainare un'auto: wie beide oben, wird aber auch für Geräte "ohne" Räder verwendet. De Mauro: trai|nà|re v.tr. (io tràino) AD 1 tirarsi dietro, trascinare a rimorchio: l’autovettura traina una roulotte, t. una barca a riva LG, ich muss jetzt weg, bis bald!! .
Antworten
stud.ssa Orsetta
23.03.2007 12:33:48
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: Es sind meistens nur Fehler aus Unerfahr
Ja hilft!! Dankeschön! Jetzt bin ich für ALLE Fälle gerüstet........egal ,ob mein Auto wegen einer Panne oder wegen falsch parken abgeschleppt wird und sogar wenn ich selbst abgeschleppt werden sollte:))
Antworten
user_57074
23.03.2007 08:36:57
Huch weg ist mein Beitrag...?! Bitte übersetzen...
.wie war das Spiel gestern...hast du gewonnen,...wahrscheinlich hast du heute etwas Muskelkater? Was macht deine Schulter?Alles ok? Ich hoffe du hast heute einen nicht ganz so stressigen tag....
Antworten
osita.a
23.03.2007 15:41:25
➤
Re: Huch weg ist mein Beitrag...?! Bitte ?tzen...
Aehem, vielleicht hinter diesem Beitrag und uebersetzt? Und bis eben auch noch weiter hinten zum 3. Mal :-/
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X