Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
pupitta
20.01.2007 14:57:23
bitte übersetzen, danke
Das ist wirklich traurig, du machst mit deiner Eifersucht alles kaputt.
Antworten
20.01.2007 14:59:53
➤
re: bitte übersetzen, danke
è veramente triste, con la tua gelosia rovini tutto..
Antworten
20.01.2007 15:01:08
➤
re: bitte übersetzen, danke-- hallo, bitte
è davvero triste, con la tua gelosia stai rovinando tutto.
Antworten
20.01.2007 14:26:02
kurze übersetzung
hallo kann jemand das kuru übersetzen? ich finde da keinen sinn drin... "stai parlando con me o con lei" danke, lisa
Antworten
20.01.2007 14:38:53
➤
re: kurze übersetzung
Sprichst du mit mir oder mit ihr?
Antworten
20.01.2007 15:01:39
➤➤
re: re: kurze übersetzung
danke! auf die situation bezogen verstehe ich es leider trotzdem noch nicht :) aber da kann mir hier wohl keiner helfen
Antworten
20.01.2007 15:10:17
➤➤➤
re: re: re: kurze übersetzung
Es fehlt leider an Kontext und Interpunktion, wenn der Satz in einer Phrase eingebettet ist dann heisst es: du sprichst mit mir oder mit ihr (Orsetto hatte die 2te Möglichkeit angeboten und (warum?) dann gelöscht!!
Antworten
user_51362
20.01.2007 13:49:15
Dringend Liebe Übersetzer Bitte helft mir doch nochmal,dan
Hallo PApa, wie geht es dir?Hier sind wir alle krank.Das Wetter hier spielt total verrückt.Papa,ich muss mich wirklich sehr bedanken für alles was du für uns tust.Das ist schon alles zuviel.Wäre es nicht besser wenn wir im Sommer mit Auto kommen?Denn wenn wir mit Flugzeug kommen,haben wir bei Euch kein Auto und sind nicht mobil.Dann können wir nirgends hin.Schreibt bitte zurück.Will mich jetzt kurz hinlegen solange die Kinder es zulassen,bin heute ziemlich erschöpft.
Antworten
hut
20.01.2007 14:44:58
➤
a papa'
ciao papa', come stai ? Qui siamo tutti malati. Il tempo sembra impazzito qui. Papa', devo davvero ringraziarti tantissimo per tutto cio' che fai per noi. E' davvero troppo. Non sarebbe meglio se noi venissimo in auto quest' estate ? Perche' se veniamo con l' aereo, da voi poi non abbiamo l' auto e non ci possiamo muovere. Quindi non possiamo andare da nessuna parte. Scrivetemi una risposta per favore. Adesso mi vado a stendere un po' finche' i pargoli me lo permettono ... oggi sono un po' esausta.
roar
Antworten
20.01.2007 13:29:52
La donna pensa sola al flus...quando riceve un regalo perdona.. e nn ce pensa du volte..tutte gahbe- e sti cazzi nn ce li metti
Antworten
20.01.2007 20:43:11
➤
reee
also unter flus könnte ich verstehen,es kommt aus dem Arabischen die frau denkt nur al flus= an geld.. nur so am rande.lg
Antworten
user_43167
20.01.2007 20:57:07
➤➤
Re: reee
Da könntest Du Recht haben, es würde zum Rest passen!
Antworten
user_43167
20.01.2007 13:47:27
➤
Ich versteh nicht viel, aber ich versuchs mal so gut ich kann Die Frau denkt nur an ( al flus...keine Ahnung) wenn sie ein Geschenk bekommt ,verzeiht sie...und denkt nicht ein zweites Mal daran....alle ( gahbe...auch keine Ahnung) und diesen Mist braucht sie nicht Aber vielleicht ist auch ganz was anderes gemeint. Hat Dir das jemand geschrieben, oder hast Du das irgendwo im Internet gefunden? LG Claudia
Antworten
hut
20.01.2007 14:22:04
➤➤
Claudia, mach dich doch keine sorge ! Keiner versteht diesen komischen Italienisch ! Einer der "sti cazzi" zu einer unangemeldeten Dame schreibt, kriegt von mir keine uebersetzung ! auf jedem Fall konntest du nicht besser uebersetzen ! :-) hut
Antworten
20.01.2007 18:09:22
➤➤➤
Vielen Dank an alle die mir geholfen haben, ich war leider nicht zu Hause deshalb erst jetzt die Antwort..werde mich mal registrieren, war nur heute das erste mal da. VIELEN DANK
Antworten
20.01.2007 14:07:08
➤➤
Versuche damit, es war sicher ein Tippfehler!! gàb|ba– conf., che, chi gabba, imbroglia gabbare: v.tr. Sinonimi: aggirare, giocare "gàb|bo s.m. OB LE scherzo, burla | farsi g. di qcn. o di qcs.: beffarsene" (De Mauro) Es hätte "tutti gabbi" heissen sollen.... in Vulgo würde heissen: tutte prese per culo. Unter "flus...." kann ich mir nichts vorstellen! LG .
Antworten
user_43167
20.01.2007 15:54:11
➤➤➤
okay......Dankeschön! Aber auch komisch, erst war es so furchtbar wichtig für Vanessa und jetzt liest sie es anscheinend gar nicht mehr.
Antworten
hut
20.01.2007 16:10:08
➤➤➤➤
Aber auch komisch
JAAAAAAAAAAA; das passiert oft bei manchen ... unangemeldeten. Du kannst mit ihnen sowieso nicht privat in PN diskutieren oder dich "bedanken" LOL
Antworten
mars
20.01.2007 15:09:16
➤➤➤
forse flusso...
Antworten
20.01.2007 15:16:47
➤➤➤➤
schoenen nachmittag margitta... ja das dachte ich mir auch....die frau denkt bloss an die regel...hmmmm seltsam:)) lg
Antworten
mars
20.01.2007 15:18:25
➤➤➤➤➤
hiiii....das muss ein ziemlich frustierter Mann sein... ;))))
Antworten
20.01.2007 15:26:24
➤➤➤➤➤➤
...oje, naja eigentlich sagt man ja ...l'uomo pensa solo al suo c****:(( vielleicht ist das die f. form dafuer? ...aber... "e sti cazzi nn ce li metti" haett ich eher als "und diesen scheiss beruecksichtigst du nicht" uebersetzt..
Antworten
user_43167
20.01.2007 15:41:18
➤➤➤➤➤➤➤
ja ..da hast Du bestimmt Recht! Ich kann das oft schlecht einordnen wie das gemeint ist. Dafür kann ich einfach noch zuwenig italienisch. LG Claudia
Antworten
mars
20.01.2007 15:48:27
➤➤➤➤➤➤➤➤
ciao Claudia...sei nicht so bescheiden!!! Du kannst schon sehr viel..... vielissimo... ;))))
Antworten
user_43167
20.01.2007 15:58:37
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Ciao Margitta, Was für ein schönes Wort ..vielissimo...! Aber trotzdem gibts noch vielissimo zu impararen ! Aber dafür gibts ja auch dieses nette Forum ! LG Claudia
Antworten
mars
20.01.2007 16:02:56
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
genau.... außerdem wollte ich fragen, ob du gut gedormt hast? ;))) eine Supersprache.. :)
Antworten
user_43167
20.01.2007 16:19:46
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
si si ...Stanotte habe ich benissimo gedormt. Poi habe ich ein grande colazione gefattet. Dopo habe ich eine lista gescrittet für meinen marito und dann weil die Sonne so schön gesplendet hat waren wir mit dem Bici in giro. Und jetzt continuare ich damit mich in italiano zu sbagliaren. Tutto chiaro?
Antworten
mars
20.01.2007 16:31:00
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
tutto chiaro! Dann augur ich dir ancora einen schönen Tag, imparar nicht mehr soviel... :)))
Antworten
user_43167
20.01.2007 16:47:58
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Grazie tante ...anche a te ! adesso basta mit impararen ...ich muss Lasagne cucinaren! Cari saluti
Antworten
mars
20.01.2007 17:05:43
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Mensch tu metterst ja in rima...wow.... poi preparare bello und mangare bello....ciaoooooooo per oggi... :)))
Antworten
hut
20.01.2007 16:16:15
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
gedormt ....
man sagt dormiert ! zitieren , zitiert lol
Antworten
user_43167
20.01.2007 16:23:47
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: gedormt ....
nein hut...dormiert ist falsch! Das heisst gedormt...da bin ich ganz sicher!
Antworten
hut
20.01.2007 15:48:21
➤➤➤➤➤➤➤➤
einordnen
du hast viel zu gut eingeordnet, bei so ein schwierigen Text, glaub mir ! LOL roooooooooooooooar hut
Antworten
20.01.2007 13:29:13
bitte übersetzten sehr wichtig!!!!!!!!!!
Antworten
user_27296
20.01.2007 13:15:00
bitte um korrektur
würde mich sehr freuen, wenn mir jemand meinen "italienischversuch" verbessen könnte...... es entspricht nicht meiner mentalität meinen gemütszustand zu zeigen, vor allem wenn der mann nicht in mich verliebt ist. "non è la mia mentalità fare a vedere il mio stato di emozione (sentimento), specialmente se il uomo si non è inammorato di me". ganz lieben dank!!!!
Antworten
hut
20.01.2007 13:24:50
➤
Re: bitte um korrektur
1) NON kommt immer vor SI 2) UOMO faengt mit Vokal an. Also ... wird am ende 3) "si e' innamorato" = hat sich in mich verliebt ... also geht nicht hier. 4) es entspricht nicht meiner mentalität : das kann man in verschiedenen arten uebersetzen (z.B. ; non risponde alla mi amentalita') (z.B. ; non corrisponde alla mi amentalita') ... aber beide gefallen mir nicht um diesen Konzept zu aeussern.
"non è mio costume far vedere il mio stato d' animo, specialmente se l' uomo non è inammorato di me".
:-) :-)
Antworten
user_27296
20.01.2007 14:08:34
➤➤
Re: Re: bitte um korrektur
wow.....ganz herzlichen dank, besonders für die ausführlichen erklärungen :-)))
Antworten
20.01.2007 14:19:20
➤➤➤
re: Re: Re: bitte um korrektur
Vielleicht noch eines: iNNaMorarsi! ;)
Antworten
user_27296
20.01.2007 14:24:38
➤➤➤➤
Re: re: Re: Re: bitte um korrektur
danke lieber " . ".......... somit könnte ich auch schreiben: .......specialmente se l'uomo non innamorasi di me..... oder ?
Antworten
20.01.2007 14:29:20
➤➤➤➤➤
re: Re: re: Re: Re: bitte um korrektur
Nein, wie Hut, nur mi der Korrektur: ..specialmente se l' uomo non è innamorato di me". Ich wollte nur auf die korrekte Schreibweise hinweisen..;)
Antworten
user_27296
20.01.2007 14:37:37
➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Re: Re: bitte um korrektur
ok, alles klar........lieben dank für die mühe :-)
Antworten
hut
20.01.2007 14:50:02
➤➤➤➤➤➤➤
jetzt bin ich auch serenissimo !
lol
Antworten
user_27296
20.01.2007 14:59:21
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: jetzt bin ich auch serenissimo !
@ hut fai bene a stenderti anche tu un pò..... ma quale parola intendi........innamorarsi?.....che perdità per le ragazze ;-)
Antworten
20.01.2007 15:06:32
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
re: Re: jetzt bin ich auch serenissimo !
Bah, mi stendo anche io, spero di sognare una bella mangiata di pesce al Galuppi di Burano.....;)
Antworten
hut
20.01.2007 15:02:44
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Re: jetzt bin ich auch serenissimo !
no no, nel titolo c'era INNAMORATO ! "che perdita per le ragazze" ??? LOL, sei troppo buona ! Grazie per il pensiero !
Antworten
hut
20.01.2007 14:47:14
➤➤➤➤➤➤➤
INNAMORATO naturalmente con una M !
forse vado a stendermi anch' io come Sandywolly... ma sai ... e' una parola che non uso piu' ! LOL
Antworten
hut
20.01.2007 14:37:57
➤➤➤➤➤➤
uuuups, ein paar Tippfehler noch, sorry! Wiederhole ...
1) NON kommt immer vor SI 2) UOMO faengt mit Vokal an. Also ... wird am ende 3) "si e' innamorato" = "hat sich in mich verliebt" ... geht also hier nicht : sondern einfach "e' innamorato" 4) es entspricht nicht meiner mentalität : das kann man in verschiedenen arten uebersetzen (z.B. ; non risponde alla mia mentalita') (z.B. ; non corrisponde alla mia mentalita') ... aber beide gefallen mir nicht um diesen Konzept zu aeussern.
"non è mio costume far vedere il mio stato d' animo, specialmente se l' uomo non è innammorato di me".
("innamorato" mit 2 N, natuerlich !!! sorry, war zu schnell) :-) danke Puenktchen
Antworten
20.01.2007 14:45:30
➤➤➤➤➤➤➤
re: uuuups, ein paar Tippfehler noch, sorry! Wiederhole ...
und nur mit einer "m", naturalmente! ;)
Antworten
user_27296
20.01.2007 14:46:45
➤➤➤➤➤➤➤
Re: uuuups, ein paar Tippfehler noch, sorry! Wiederhole ...
danke lieber hut - logisch, habe die tippfehler bemerkt....passiert mir auch oft, wenn ich zu schnell unterwegs bin. ;-)
Antworten
hut
20.01.2007 14:12:19
➤➤➤
Re: wow.....ganz herzlichen dank,
fuer angemeldeten immer gerne rooooooooooooar :-) hut
Antworten
20.01.2007 12:52:12
bitte helfen...
La donna pensa sola al flus...quando riceve un regalo perdona.. e nn ce pensa du volte..tutte gahbe- e sti cazzi nn ce li metti
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X