Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_49912
19.01.2007 13:54:42
ist bitte nochmal jmd. so nett u. hilft mir?? ((-:
---ooohhhhhh, diese männer!!!! ------ ich konnte mich nicht früher melden. ich hatte keine verbindung zum internet. es war eine spontane idee von mir gewesen, damit ich dich wiedersehen kann. sonst nichts. mach' dir deswegen keinen stress. ich sehe es aber weiterhin als einzigste möglichkeit. wenn du aber gar nicht willst, dass ich komme, dann musst du mir das bitte sagen. danke.
Antworten
La Enai
19.01.2007 14:23:23
➤
Re: ist bitte nochmal jmd. so nett u. hilft mir?? ((-:
Ohne Gewähr: Non sono riuscita a farmi vivere più presto. Non c'era nessun collegamento/connessione (?)coll'internet. E' stata un idea spontanea per rivederti, nient'altro. Non ti preoccupare. Ma continuo considerarlo come l'unica possibilità, ma se assolutamente non mi vuoi venire, ti prego di dirmelo. Wobei das considerarlo auch considerarla heißen kann, je nachdem, ob das, was Du als einzige Möglichkeit betrachtest, mask. oder fem. ist. Enai
Antworten
19.01.2007 14:45:24
➤➤
re: Re: ist bitte nochmal jmd. so nett u. hilft mir?? ((-:
Kleinigkeiten... ..a farmi viva.... ..continuo a considerarla.... ...se assolutamente non vuoi venire..
Antworten
Bea
19.01.2007 14:47:54
➤➤➤
Re: re: Re: ist bitte nochmal jmd. so nett u. hilft mir?? (
... se assolutamente non vuoi che io venga..
Antworten
19.01.2007 14:51:40
➤➤➤➤
re: Re: re: Re: ist bitte nochmal jmd. so nett u. hilft mir?
hiiii, ich hatte "nur" den italienischen Text gelesen..;(
Antworten
19.01.2007 14:18:18
Übersetzung eines Textes
Bitte wer hilft mir! Habe Post aus Italien bekommen und kann sie nicht übersetzen. Grazie di cuore le foto. ricambiamo con tanto affetto gli auguri die Buone e feste e felice anno 2007
Antworten
user_43167
19.01.2007 14:29:48
➤
Re: Übersetzung eines Textes
Herzlichen Dank für die Fotos. Wir erwidern ganz herzlich die Weihnachts-und Neujahrswünsche .
Antworten
19.01.2007 14:53:57
➤➤
re: Re: Übersetzung eines Textes
Ich bedanke mich recht herzlich für deine schnelle Hilfe.Bin noch neu und etwas ungeübt am PC.Ciao
Antworten
19.01.2007 14:27:20
Bitte Übersetzen... DANKE!!!
Wenn ich könnte, hätte ich schon alles beendet.. ich weiss nur nicht wie...wie? Aber der Tag wird kommen, an dem all unsere Träume und Wünsche in Erfüllung gehen werden. ich glaube fest daran! Durch dich habe ich richtig gemerkt wie schön die Liebe ist..wie schön das Leben doch sein kann.. du bist einfach Alles für mich! Ich möchte dich niemals verlieren! Du bist mein Leben! Ich kann im Moment einfach nicht zurück..es geht nicht. Es ginge nur, wenn ich "......." zurück lassen würde. Und das kann ich nicht, das weisst du! Sie ist ausser dir mein Ein und Alles! Es sind zu viele Probleme in "D...." viel zu viele. Wenn ich jetzt gehen würde, hätte ich zur Zeit mit all diesen Problemen keine Zukunft dort. Könnte mich nicht anmelden. nicht arbeiten ...einfach nichts..zu gross sind die Probleme die mir angetan wurden! Sobald ich aber die Chance sehe, ihn zu verlassen werde ich gehen...für immer! Vertrau mir doch bitte!!
Antworten
19.01.2007 18:40:12
➤
re: Bitte Übersetzen... DANKE!!!..hallo katja, dein text
al momento non posso ritornare..non è possibile. lo potrei fare solo se lasciassi"...." in dietro.e questo non lo farei mai,tu lo sai! a parte te lei è quel che ho di più importante! ci sono troppi problemi in(falls staat)/a (falls stadt) "d..." troppi davvero...se me ne andassi via ora con tutti questi problemi irrisolti non avrei alcun futuro lì. non mi potrei far registrare, non troverei lavoro....nessuna chance....troppo grandi sono i problemi che mi sono stati recati! ma appena avrò anche la più piccola opportunità di poterlo lasciare, me ne andrò via...per sempre...abbi fiducia in me, te ne prego!!
Antworten
19.01.2007 18:49:17
➤
re: Bitte Übersetzen... DANKE!!!
ohhhh, ich hatte den ganzen ersten teil weggelassen, sorry!! se potessi avrei già posto fine a tutto...solo che non so come...come? ma arriverà il giorno in cui tutti i nostri sogni e desideri si avvereranno. io ci credo profondamente! tu mi hai fatto capire quanto l'amore possa essere bello...quanto in effetti possa essere bella la vita... tu sei proprio tutto per me! non voglio perderti mai! sei la mia vita!
Antworten
user_55018
19.01.2007 14:35:55
BITTE BITTE GANZ SCHNELL HELFEN!!
ich weiß ich bin ungeduldig :o( aber ich muß schnell antw.sonst hat er keine möglichkeit zurück zuschreiben!ich danke euch sehr!!! Ich bin arbeiten! Du kannst doch garkein englisch!! ja ich schick dir das foto-versprochen!allerdings muß ich es noch entwickeln lassen ;-) wann ich wiederkomme?? keine ahnung.... DANKE!!
Antworten
Principessa Karina
19.01.2007 14:44:37
➤
Re: BITTE BITTE GANZ SCHNELL HELFEN!!
sto lavorando! ma tu non sai l'inglese!! sì, ti mando la foto, promesso! però devo ancora farla sviluppare ;-) quando ritorno?? non lo so.... lg, karin
Antworten
user_55018
19.01.2007 14:45:42
➤➤
Re: Re: BITTE BITTE GANZ SCHNELL HELFEN!!
DANKE DANKE DANKE!!!! das war echt schnell.... :-=)
Antworten
user_51183
19.01.2007 14:38:26
wär lieb,wenn mir das jemand übersetzen könnte! DANKE!!
ciao scusami tamto se ti rispondo ora ma sono appena arrivato a casa...... il mio amico sta quasi bene ora.... tu son il tuo ragazzo tutto ok?rispondi al più presto ti voglio tanto bene
Antworten
user_43167
19.01.2007 14:44:02
➤
Re: wär lieb,wenn mir das jemand übersetzen könnte! DANKE!!
Ciao Entschuldige vielmals ,dass ich Dir erst jetzt antworte, aber ich bin gerade eben zu Hause angekommen. Meinem Freund geht`s fast wieder gut. Wie läufts mit Deinem Freund, alles ok? Antworte sobald wie möglich, ich hab Dich sehr lieb.
Antworten
19.01.2007 15:04:39
Bitte übersetzen, danke!
1) Meine Lieber, die süßesten Träume seien Dein, denn Du bist mein Ein und Alles, der wertvollste und wichtigste Mensch für mich, den ich liebe. Küßchen, Küßchen, Ich sehne mich sehr nach Dir. Vergiß mich nicht, sei ständig bei mir 2) Kennst Du die Liebe der Fische? Sie können einander nicht berühren, aber sie fühlen die Liebe mit ihren Herzen. Ich kann Dich momentan nicht berühren, aber ich fühle es (die Liebe) in meinem Herzen. Vergiß es nicht, mein Süsser
Antworten
wollemaus
19.01.2007 16:46:57
➤
Re: Bitte übersetzen, danke!
Mio caro, i sogni più dolci siano per te, perché sei tutto per me, sei la persona più preziosa ed importante per me, sei la persona che amo. Bacino, bacino. Ti desidero tanto. Non dimenticarmi, sii sempre con me. Conosci l’amore dei pesci? Non possono toccarsi, ma con il cuore sentono l’amore. Momentaneamente anch’io non posso toccarti e tuttavia sento nel mio cuore il mio amore per te. Non dimenticarlo, mio carissimo.
Antworten
user_40759
19.01.2007 16:33:37
bitte übersetzen, vielen Dank
Tut mir leid, das ich es dir erzählt habe.Du wolltest doch, das ich dir alles sagen!Leider kann man sich mit einer SMS nicht richtig ausdrücken.Und es können, ganz schnell Mißverständnisse entstehen.Ich finde du machst es dir leicht und wendest immer alles von dir.Du forderst immer von mir, aber was tust du denn?Behaupte nicht...alles.Dann kann ich jetzt auch egoistisch sein und fragen:Warum bist du nicht hiergeblieben,warum lernst du nicht deutsch?Ist doch alles ganz leicht!Ich habe es satt, mich ständig für meine Gedanken,Ängst usw.zu entschuldigen. Ihr lieben, ich weiß es ist diesmal wirklich sehr lang, aber es ist ziemlich wichtig für mich. Ich schicke eine riesen Umarmung!!!Danke
Antworten
Principessa Karina
19.01.2007 16:59:38
➤
Re: bitte ?tzen, vielen Dank
mi dispiace d'avertelo raccontato. ma tu volevi che io ti dicessi tutto! purtroppo non ci si può esprimere bene con un sms. così possono sorgere dei malintesi.. trovo che tu prenda le cose troppo alla leggera e respingi sempre tutto. tu avanzi sempre delle richieste ma cosa fai tu in contraccambio? non affermare:... tutto! quindi posso essere anch'io egoista e domandarti: perché non sei rimasto qui? perché non studi il tedesco? è tutto proprio facile! sono stufa di scusarmi sempre per i miei pensieri, la mia paura ecc. lg, karin
Antworten
user_40759
20.01.2007 11:09:02
➤➤
Re: Re: bitte ?tzen, vielen Dank
Danke Karin
Antworten
hut
20.01.2007 11:19:14
➤➤
Re: Re: bitte ?tzen, vielen Dank
vielleicht "cambio" anstatt "contraccambio" ist etwas besser
Antworten
19.01.2007 16:46:08
➤
re: bitte übersetzen, vielen Dank
Mi dispiace di avertelo raccontato, du volevi però che ti dicessi tutto! Purtroppo non è possibile esprimersi esaurientemente con un SMS. I malintesi sono programmati. Penso che te la prenda alla leggera e che tenti di tenere tutto lontano da te. Hai sempre pretese nei mie confronti, ma tu, in effetti, che fai? Non dire che fai...tutto. A quel punto posso anch'io essere egoista e chiederti: Perché non sei rimasto qui, perché non impari il tedesco? È veramente tutto così facile! Ne ho le palle piene di scusarmi continuamente dei mie pensieri, paura e così via...
Antworten
user_40759
20.01.2007 11:11:10
➤➤
Re: re: bitte übersetzen, vielen Dank
tausend Dank
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X