Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
15.01.2007 13:39:09
Bitte noch mal eine kleine Überstezung - die Antwort brauche
... nachdem ich jetzt verstanden habe was er geschrieben hat ... Oh, oh- wenn Du nicht so gut Italienisch kannst wie ich, sollte ich vielleicht wieder Deutsch schreiben ?! :-) Ja, ja- ich habe gedacht da Du mich immer so süß zum lächeln bringst und mich vor Neugierde platzen läßt, bringe ich Dich im Gegenzug auch mal zum Lachen ... Sag mal ehrlich - denkst Du wirklich so oft an mich wie Du sagst, oder ist das nur so daher geschrieben ? Ich wünsche Dir einen super Start in die Woche und schick´Dir einen ganz ganz dickebn Kuß ! ... so ungefähr, dass es sich auf Italienisch gut anhört ... 1000 Dank im Voraus-
Antworten
15.01.2007 14:33:54
bitte um Übersetzung - Grazie
Schämt ihr euch denn gar nicht?
Antworten
user_43167
15.01.2007 14:40:34
➤
Re: bitte um Übersetzung - Grazie
Vers. Ma non vi vergonate? ( ich weiss nicht wie man das " gar" übersetzt!)
Antworten
La Enai
15.01.2007 15:20:18
➤➤
Re: Re: bitte um ?ersetzung - Grazie
es heißt: vergognarsi und "gar" könnte man vielleicht mit "affatto" = überhaupt übersetzen Gruß Enai
Antworten
user_43167
15.01.2007 15:26:00
➤➤➤
Re: Re: Re: bitte um ?ersetzung - Grazie
ups ...verschrieben ! Tut mir leid!
Antworten
15.01.2007 14:36:01
Bitte um Übersetzung eines Gedichtes - Danke euch!!
Ich habe angst davor, dich zu verlieren, zuviel ist schon durch meine Finger geglitten. Denn du bist alles, was ich brauche, alles, wofür ich lebe. Der Stern, der mich durch die Nacht leitet, die Sonne, die meine tage erwärmt. Und ich weiß nur zu genau: Wenn ich dich verliere verliere ich auch mich
Antworten
15.01.2007 15:15:07
Ist jemand wieder so lieb und übersetzt,lieben Dank
ciao mi mancate tanto tutti non vedo l'ora di riuscire a ventire nuovamente.Non sono riuscita a chiamare l'alto giorno,percheìl mio telefonino non e'abilitato,volevo dare tanto gli auguri a Dennis,mi deve susare tanto comunque TANTI AUGURONI Dennis.Cristina chiede sempre di andare dalla zia Sandra e dalla Alina.Cosa e'successo durante il procecco?Non ho capito quello che mi hai scritto,potresti scriverlo ancora.le cose nonn stanno andando a vostro favore fammi sapere.quando sai la data di arrivo dei mobili fammelo sapere che eventualmente vengo,lavoro vecchie che non servono.sai appena arrivata da voi ero un po'a disagio voloevo rendermi utile il piu'possibile ma,non volevo essere invadente spero di non aver dato fastidio con la mia mania di pulire.vi saluto tanto un bacione a tutti maria grazia
Antworten
user_43167
15.01.2007 15:46:01
➤
Re: Ist jemand wieder so lieb und übersetzt,lieben Dank
Vers. Hallo , ihr fehlt mir alle sehr . Ich kann es kaum abwarten wieder zu Euch zu kommen. Ich hab es leider nicht geschafft am anderen Tag anzurufen, mein Telefon ging nicht. Ich wollte Dennis alles Gute wünschen , ich muss mich sehr entschuldigen ,jedenfalls viele Glückwünsche an Dennis . Christina fragt ständig danach zu Tante Sandra und Aline zu gehen. Was ist während des Prozesses passiert? Das was Du mir geschrieben ,hab ich nicht verstanden, könntest Du es noch einmal schreiben? Die Dinge entwickeln sich nicht zu eurem Wohlgefallen,lass es mich wissen. Informiere mich bitte ,wenn Du weisst wann die Möbel ankommen, eventuell komme ich .Alte Arbeiter die nichts nützen. Weisst Du ,kaum bei euch angekommen fühlte ich mich ein bischen unbehaglich( ich bin mehr jetzt nicht sicher ,ich glaub das hab ich falsch verstanden) ich wollte mich so nützlich wie möglich machen , aber ich wollte nicht aufdringlich sein . Ich hoffe ich hab Euch mit meiner Putzwut nicht gestört . Ich grüsse Euch sehr , ein grosser Kuss an Alle ...
Antworten
15.01.2007 15:51:42
➤
re: Ist jemand wieder so lieb und übersetzt,lieben Dank
Ciao, ihr fehlt mir alle sehr, ich kann es kaum erwarten, es wieder zu schaffen (zu euch) zu kommen. Ich habe es nicht geschafft euch neulich anzurufen, weil mein Handy nicht in Betrieb ist (nicht funktioniert). Ich wollte Dennis unbedingt gratulieren, er muss mir verzeihen, trotzdem HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Dennis! Cristina bittet immer zur Tante Sandra und zu Alina zu gehen (gehen zu dürfen). Was ist während des Prozesses passiert? Ich hab das, was du mir geschrieben hast, nicht verstanden, könntest du es noch einmal schreiben? Die Sachen gehen nicht zu euren Gunsten...lass es mich wissen! Wenn du das Datum der Ankunft der Möbel weißt, lass es mich wissen, vielleicht/eventuell komme ich, alte Arbeit (alte Arbeiter?), die nichts nützt/nützen. Weißt du, sobald ich bei euch angekommen war, hab ich mich ein bisschen unbehaglich gefühlt, ich wollte mich nützlich machen so gut es geht und nicht aufdringlich sein, ich hoffe, ich hab euch nicht mit meiner "Putzmanie" genervt. Ich grüße euch sehr, einen dicken Kuss an alle, Maria Grazia. Lg Mina
Antworten
15.01.2007 15:25:14
BITTE ÜBERSETZEN--GRAZIE
herzlichen glückwunsch "onkel...." ich weiss es du bist der tollste onkel auf der welt den sich die kleine "claudia" wünschen konnte. und hoffendlich auch bald der tollste "papa" der welt. ja ich weiss es genau! du bist einfach einzigartig! du glaubst nicht wie ich mich freue das die kleine auf der welt ist und alle beide gesund und munter sind!gib der kleinen von ganzen herzen einen dicken kuss von mir!
Antworten
Kapu
15.01.2007 15:27:12
Kann mir jemand den Text übersetzen. Vielen lieben Dank
Unser Gespräch und deine SMS gestern haben mir gestern sehr viel bedeutet.Danke dass du da bist für mich. Du baust mich auf.Hätte dich gestern einfach gern in den Arm genommen. In solchen Momenten würde ich mir wünschen, dass du da bist und mich festhälst.Wir müssen nicht mehr lange warten.Ich werde noch mehr krank ohne dich.
Antworten
15.01.2007 15:28:39
einen satz bitte so übersetzen
ich weiss es du wirst der tollste onkel auf der welt sein den sich die kleine "claudia" wünschen konnte!vielen lieben dank
Antworten
user_49920
15.01.2007 15:54:39
➤
Re: einen satz bitte so übersetzen
So, che tu sarai lo zio migliore, che piccolo "claudia" potrebbe augurare. würde ich schreiben. L.G. Willy
Antworten
user_48229
15.01.2007 16:56:15
➤➤
Re: Re: einen satz bitte so übersetzen
würde es nicht heissen "che la piccola "claudia" si potrebbe augurare." oder so?!
Antworten
hut
15.01.2007 18:22:10
➤➤➤
Re: Re: Re: einen satz bitte so ?tzen
Ragazza alla pari, Willyx, "augurare" geht leider nicht, sorry. So wuerde ich sagen (bisschen korrigiert) : ich weiss es : du wirst der tollste onkel auf der welt sein den sich die kleine Claudia w?n konnte!
Lo so, tu sarai lo zio piu' in gamba al mondo che la piccola "claudia" potesse mai desiderare.
... aber "auf der Welt" stosst, meiner meinung nach, mit "den sich jdm w?n konnte", also das beste waere hier :
Lo so, tu sarai lo zio piu' in gamba che la piccola Claudia potesse mai desiderare.
:-) hut
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X