Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_48303
01.08.2006 08:34:12
Bitte um Übersetzung...DANKE
Hallo mein Liebling, ich hoffe es geht Dir gut! Ich habe heute von Dir geträumt. Heute am Abend bin ich bei einer Kollegin eingeladen, wenn das Wetter hält werden wir vielleicht grillen. Ich wünsche Dir einen wunderschönen Tag, denke auch Du immer dran, wie lieb ich Dich hab! -------------------------------------------------- Danke für die Hilfe, Ciao Dani
Antworten
user_49250
01.08.2006 09:02:53
➤
re: Bitte um Übersetzung...DANKE
Ciao amore mio, spero che tu stia bene. Stanotte ho sognato di te. Una mia collega di lavoro mi ha invitato per stasera, se si mantiene il tempo faremo forse una grigliata. Ti auguro una bellissima giornata e non dimenticarti quanto ti voglio bene!
Antworten
user_48303
01.08.2006 10:00:21
➤➤
@venere
vielen Dank für die Übersetzung, Ciao Dani
Antworten
user_48303
01.08.2006 06:25:33
Könnte das so übersetzt sein?
Ti Tengo la mano fortemente Ich halte Dich fest in meiner Hand ------------------------------------------------- Danke für Eure Hilfe, Ciao Dani
Antworten
wollemaus
01.08.2006 07:05:04
➤
Buongiorno Dani
Nicht in meiner Hand, sondern: "Ich halte deine Hand fest. / Ich halte dich fest an deiner Hand." Saluti
Antworten
user_48303
01.08.2006 08:24:29
➤➤
@wollemaus ---> GRAZIE
buon giorno, ti auguro una buona giornata Ciao Dani
Antworten
wolke29
31.07.2006 22:58:43
bitte einmal übersetzten!!
Du hast wohl Recht, dass man Honig (il miele) so in deutsch schreibt!! Aber ich meinte, dass ich noch nie gehört habe, dass man das zu jemanden sagt!!! Wie süss von dir!
Antworten
mars
31.07.2006 23:55:12
➤
Re: bitte einmal übersetzten!!
Hai ragione che miele in tedesco si scrive Honig!! Io intendevo che non ho mai udito questa parola dirla ad altri!!! Com'è dolce da parte tua!
Antworten
31.07.2006 22:42:58
übersetzung
Hi Leute, kann mir jemand diesen Text übersetzen?? Ich mach dich also verrückt? wie denn? kann man das einem Kerl denn man gerade kennenlernt denn so schreiben? Was meint ihr?
Antworten
mars
31.07.2006 23:21:09
➤
Re: übersetzung
Hi claudi....klar kannst du das sagen, warum nicht? Ti faccio impazzire? Come?
Antworten
user_45486
31.07.2006 21:23:42
bitte nochmal das:Ich danke Dir auch,das es dich gibt und ich bin Glücklich wenn Du und Vicky Glücklich seid.Auch ich werde eines Tages wieder Glücklich sein bis dann mein Freund
Antworten
Alessandra
31.07.2006 21:29:33
➤
für cora2
Anch'io ti ringrazio, che tu esisti e sono felice se tu e Vicky siete felice. Anch'io sarò felice un giorno. a dopo mio amico
Antworten
01.08.2006 08:16:05
➤➤
re: für cora2
..sono felice che tu e Vicky siAte felici.... "essere felice che" vuole il congiuntivo
Antworten
Zuc
01.08.2006 10:36:25
➤➤➤
Re: re: für cora2
Änderung der Bedeutung? ... sono felice che tu e Vicky siate/siete felici. ... ich bin glücklich, dass Du und Vicky glücklich seid. --- Abgesehen davon, dass man bei "essere felice che" den Konjunktiv verwenden kann, man muss aber nicht. A.L. Lepschy / G. Lepschy, La lingua italiana. Storia, varietà dell'uso, grammatica, Milano, Bompiani, 1981, pp. 202-206 http://www.maldura.unipd.it/romanistica/cortelazzo/linguisticaitaliana.html#parlato (bei dem Link etwas nach oben "scrollen") --- Meiner Meinung nach bleibt es bei: ... sono felice se tu e Vicky siete felici ... siehe auch: http://pauker.at/VIP/Zuc/kate_DE/2937/index.html
Antworten
Solino
31.07.2006 21:31:30
➤➤
@ Alessandra
Ich glaube "...siete felici" Solino
Antworten
Alessandra
31.07.2006 21:43:37
➤➤➤
re: @ Alessandra
@ Solino Ich denke "felice" muss man glaub ich nicht auf die Personen abstimmen oder? Auf jeden Fall steht das nicht in meinem Buch. ich glaub nur bei "contento" ;-) Alessandra
Antworten
mars
31.07.2006 22:10:52
➤➤➤➤
Re: re: @ Alessandra
doch wird angepasst: felici - plural
Antworten
user_45486
31.07.2006 21:30:33
➤➤
Re: für cora2
Bussi Alessandra danke:))
Antworten
user_45486
31.07.2006 21:10:44
kann mal jemand helfen?Ti ringrazio sei veramente un amica,prego dio che ti dia la forza di superare anche questa soferenza,e ti aiuti a trovare un po di felicita.oggi sto molto meglio o anche lavorato sono contento di avere un amica come te,v.v.m.b
Antworten
Alessandra
31.07.2006 21:19:01
➤
für cora2
Ich danke dir du bist wirklich eine Freundin, ich bitte Gott damit er dir die Kraft geben wird um auch dieses Leid zu überwinden, und dir hilft ein bisschen Glück zu finden. Heute geht es mir viel besser ich habe auch gearbeitet. ich bin froh so eine Freundin wie dich zu haben. v.v.m.b?? LG-Alessandra
Antworten
user_45486
31.07.2006 21:20:18
➤➤
Re: für cora2
auch dir lieben dank Alessandra:))))))))
Antworten
mars
31.07.2006 22:38:13
➤➤➤
Re: Re: für cora2
v.v.m.b - vi voglio molto bene - ich habe euch sehr lieb
Antworten
Fragola
31.07.2006 21:16:28
➤
Ich danke dir. Du bist wirklich eine Freundin, Ich danke Gott dass er dir die Kraft gibt auch diese Leiden zu bestehen, und dir hilft ein wenig frieden zu finden. Heute geht es mir viel besser ich habe auch gearbeitet. Ich bin froh eine Freundin wie dich zu haben. (wahrsch. t.v.m.b.) Ich hab dich sehr lieb. Ti voglio molto bene
Antworten
user_45486
31.07.2006 21:17:49
➤➤
dankeschön Fragola:)))))))))))))
Antworten
Fragola
31.07.2006 21:07:23
Sto guardando un film ti verrei qui con me (oder vorrei) Ho una voglia di vederti assurda ma quando ci vedremo sará fuoco tra noi due.
Antworten
Alessandra
31.07.2006 21:12:38
➤
für Fragola
Ich sehe mir gerade einen Film an ich möchte dich hier bei mir haben Ich hab Lust dich zu sehen, absurd aber wenn wir sich wir sich sehen werden,wird Feuer zwischen uns sein. LG-Alessandra
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X