/
user_38368
12.01.2006 12:51:53
Bitte um Übersetzung. danke
Hallo, ich hätte mal wieder ne bitte an die fleißigen italiener bzw. an die, die italienisch können. Kann mir jemand den folgenden text übersetzen??
"Für unseren 3. Monat alles gute mein schatz. Ich liebe dich über alles und will dich am liebsten zu meiner frau nehmen. Dein Schatz."
Das bezieht sich halt auf unsere beziehung, die heute 3 Monate läuft. und das mit "...meiner frau nehmen" bezieht sich auf heiraten. danke schonmal.
user_39704
12.01.2006 13:41:44
➤
für Lojewski
Cari auguri per il nostro primo trimestre insieme. Ti amo più di ogni altra cosa e più di tutto mi piacerebbe sposarti. Tuo tesoro
user_38368
12.01.2006 13:53:35
➤➤
Meggie
Dankeschön, aber welches von den beiden ist den richtig?? ist das erste, was du geschrieben hast falsch oder was?? habe es nähmlich schon in ne karte geschrieben.
user_39704
12.01.2006 14:11:39
➤➤➤
für Lojewski
Nein beides ist ok. Ich hab' bloß noch ein bisschen dran gefeilt. War dumm von mir, weil zu spät. In der ersten Version hatte ich übersetzt: "Alles Gute für unseren dritten Monat". Das klang mir dann plötzlich etwas komisch und in der zweiten Version habe ich dann übersetzt: "Alles Gute für unser erstes gemeinsames Vierteljahr".
Keine Panik, ist Jacke wie Hose. Schönen Tag noch!
user_38368
12.01.2006 14:25:57
➤➤
vielen dank das du dir solche gedanken dafür machst. finde ich voll nett von dir. hättest du interesse mal die emailadressen auszutauschen?? ich könnte mal öffters hilfe gebrauchen und würde zugerne italiensch lernen. Ein GROßES DANKESCHÖN NOCHMAL!!!!
user_39704
12.01.2006 14:40:07
➤➤➤
Hi Lojewski,
wenn du mal eine Übersetzung hast, die du nicht unbedingt hier in's Forum stellen magst oder wenn du eine Frage zum Italienisch lernen hast. Kein Problem, ich helfe dir gern. Schick mir einfach eine Nachricht. Du bist ja auch registriert, wie ich sehe.
A presto! = Auf bald!
user_38477
12.01.2006 13:49:05
Hilfee!!
was heißt das ??
"Grazie io sto bene e tu ?"
danke schööööön!!
user_39704
12.01.2006 13:51:23
➤
für Jules2005
"Danke, mir geht es gut. Und dir?"
user_38477
12.01.2006 14:00:20
➤➤
und noch eine letze Bitte, auf Italienisch:
" Mir gehts schon besser, wunderst dich, was??!Bin am Arbeiten, wie du siehst ;) Antworte bitte auf Deutsch :) "
1000 Dank!!!
digi
12.01.2006 14:13:32
➤➤➤
hi,
io sto meglio ora, sei meravigliato (oder stupito, ist nicht nur ein schimpfwort :D ) , vero?? Sto lavorando come vedi :-) Rispondimi in tedesco per favore :-)
user_38368
12.01.2006 14:10:08
➤➤
welches wäre DIR denn deiner Meinung lieber von den beiden. wenn du schon sagst, das du daran gefeilt hast, dann geh ich mal davon aus, das das zweite besser ist, oder??
user_39704
12.01.2006 14:18:35
➤➤➤
Ich finde das zweite klingt schöner, weil du gratulierst ihr ja zum ersten gemeinsam verbrachten Vierteljahr und nicht nur zum dritten Monat. Man müsste ja sonst theoretisch sagen "zum 3. Monatstag". Aber das sind Wortklaubereien was die deutsche Sprache anbelangt und so eine kurze Botschaft soll man ja nicht mit dem Duden in der Hand schreiben. In der Umgangssprache ist das, denke ich, völlig egal. Sie weiß genau, was du meinst.
12.01.2006 14:40:27
bitte übersetzen
Ich habe eine Geburtstagskarte mit dt. Text und den bräuchte ich in italienisch: "Nicht traurig sein, weil du ein Jahr älter geworden bist... denn dein Haltbarkeitsdatum ist noch längst nicht abgelaufen!" Mein Versuch: "Non essere triste, perché hai un anno di piu..." (weiter kann ichs leider nicht). Wer hilft mir bitte? Dann noch "Fit wie ein Turnschuh" = ??
digi
12.01.2006 14:44:19
➤
lol super idee mit dem satz :-)) also:
Non essere triste, che sei diventato un'anno piú vecchio... perche la tua data di scadenza non é ancora raggiunta!
mfg
digi
12.01.2006 14:47:28
➤
huch was vergessen...
hm fit wie ein turnschuh.. sowas sagt man(n) oder frau nicht zu einem italiener/in :-)
könntest aber schreiben:
Sei un'osso duro! (bist so hart wie ein knochen)
mfg
12.01.2006 14:56:43
wow !!! das ging ja superschnell! d
Ich hätte noch etwas: In dem Päckchen sind viele Sachen für Dich, welche Du gut gebrauchen kannst. Das Teufelchen, dass du dich immer an mich erinnerst, das Powergel, dass du schnell beim Radfahren bist und das andere, dass du dich schön machen kannst, wenn du ausgehst. Mein Versuch: "Nel questo paccetto ci sono tante cose che hai bisogno. La diavoletta che ti ricordi sempre di me, il "powergel" che sei forte in bici e quello altro per farti bello quando esci." Stimmt das ungefähr so?!?!?!
digi
12.01.2006 15:06:35
➤
Nel pacchetto ci sono molte cose per te che ti possono essere utili. Il diavoletto che ti fará pensare a me, il powergel cosi sei veloce a bici e l'altro cosi ti puoi fare bello quando esci e vai a pista.
dorie
12.01.2006 15:18:50
hallo C.....!
na wie gehts, mir ist da was eingefallen und zwar...
du hast doch noch im keller die luftmatratzen von der fullmoon.....oder?
könntest du die mir bitte leihen solange mir mein bett fehlt. das wäre echt lieb von dir!!
danke schon mal im vorraus.
hoffe es war in der schweitz schön und du hast grüße an deinen bruder und desen freundin bestellt.
bis auf bald j......
und weiß einer vieleicht von euch wie der 7.zwerg von schneewittchen heißt auf italienisch?????
Auf deutsch seppel
digi
12.01.2006 15:34:09
➤
hm glaub der heist Cucciolo , bin mir aber nicht sicher :-)
dorie
12.01.2006 15:44:51
➤➤
danke und der rest weißt du leider
aber hab dank
digi
12.01.2006 16:29:58
➤➤➤
lool ja weis ich, ich dachte du meinst jemand lol
also:
Ciao C...!
come stai? senti, mi sono ricordato qualcosa. Tu in cantina non hai un letto gonfiabbile di fullmoon?? Me lo potresti prestare? Sarebbe stupendo da parte tua. Ti ringranzio in anticipo.
Spero che la svizzera ti é piacuta ed hai mandato i saluti a tuo fratello e la sua ragazza da perte mia.
ci vediamo j...
user_39704
12.01.2006 16:24:26
➤
für dorie
"Ciao C.,
e come stai? Allora, mi è venuta in mente qualcosa, e precisamente.....Hai ancora in cantina quelli materassini pneumatico della fullmoon....., vero? Me li potresti prestare finché non ho il letto? Sarebbe davvero gentile da parte tua. Già adesso te ne ringrazio anticipatamente. Spero che sia stato bello in Svizzera e tu abbia portato i miei saluti a tuo fratello e la sua ragazza. A presto"
Zwergenmäßig bin ich leider nicht so auf dem Laufenden und kann dir da nicht weiterhelfen.....:-))
digi
12.01.2006 17:01:41
➤➤
jo oder auch so... aber du hast ein tippfehler :-)
pneumatici (i materassini)
user_39704
12.01.2006 17:58:16
➤➤➤
Ciao digi,
anche tu ne hai uno. Si dice "einen Tippfehler".
:-)))
Buona serata e a presto (al prossimo errore di battitura)!
digi
12.01.2006 18:07:29
➤➤➤➤
:-)))))) lol du streberin!!! na warte!!! Der Kampf hat so eben angefangen! Das bedeutet Krieg! lool
Wünsch dir auch nen super abend e fino alla MIA prossima vittoria!!
ciao
Giovanna
12.01.2006 18:18:58
➤➤➤➤➤
was issn hier los!? :) man sagt ja wenn sich zwei streiten, freut sich der dritte... also euren Krieg schau ich mir mal an... und wenn ihr dann beschaeftigt seid, lerne ich ;)
user_39704
12.01.2006 20:42:01
➤➤➤➤➤➤
ciao giovanna,
*lol, sarebbe meglio tenerti fuori. Potrebbe diventare una faccenda abbastanza pericolosa.........:-))
Giovanna
12.01.2006 22:25:24
➤➤➤➤➤➤➤
uuuh che paura di digi :)))
user_39704
12.01.2006 18:44:27
➤➤➤➤➤
Ciao digi,
"soeben" schreibt man zusammen. Quelle: Duden, Die Deutsche Rechtschreibung, 23. Auflage!
Un vantaggio di stretta misura.........oh, come questo mi fa divertire!!!!!
Das mit dem Sieg ist wohl ein frommer Wunsch von dir????? Üb' noch schön, ok. :-))
Ciao, Meggie
mars
12.01.2006 20:02:25
➤➤➤➤➤➤
Meggie ...
ist hier das Grammatikforum oder was? :)))
user_39704
12.01.2006 20:38:02
➤➤➤➤➤➤➤
hi mars1!
Es ist einfach ein kleiner Spaß zwischen Italienern und Deutschen. Mal schauen, wer zuerst das Handtuch wirft :-))
digi
12.01.2006 22:25:19
➤➤➤➤➤➤➤➤
he he da ich aber ein ECHTER italiener und kein möchtegern italiener :-))
Ja Giovanna es ist besser, wenn du dich aus der Schlacht raushälst, denn sonst bekommst du es mit und 2 zu tun! :-))
Giovanna
12.01.2006 22:40:28
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
ok, dann koch ich eben schon mal caffè fuer die Siegerin ....
digi
12.01.2006 22:49:24
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
oh echt, dann bereite mal schon mal ein paar liter Latte Macchiato lol
Ich bin ja schon der sieger! Bin italiener! lol
Giovanna
12.01.2006 23:06:44
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
parlavo della vincitrice!!! Latte Macchiato non lo so preparare... non mi piace neanche ... che non sono un'italiana!!! :)
digi
13.01.2006 01:56:21
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Wir werden sehen :-)
Ach ja wusstest du schon, was Meister auf ital heist??? Nunja ab heute kannst du mich so nennen :-))
user_39704
13.01.2006 05:47:18
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Hast du nicht gelesen, giovanna kocht kaffee für "die Siegerin", das hört sich nicht so an, als ob du auch welchen kriegen würdest.......
dorie
13.01.2006 22:03:46
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
ihr seid ja süß...
wo nehmt ihr den die kraft her.....
mars
12.01.2006 17:32:04
➤
hi Dorie...
hier sind die 7 Zwerge:
Dotto, Gongolo, Eolo, Cucciolo, Brontolo, Mammolo e Pisolo.
Wahrscheinlich meinst du Pisolo....))
12.01.2006 15:46:39
Wer hilft mir???
Ciao Süßer! Hast Du Sehnsucht ;-)? Wäre echt schön, Dich mal wieder zu sehen. Wann und wo? Küsse und umarme Dich!
digi
12.01.2006 15:51:15
➤
ciao amore mio, ti manco? (oder hai il desiderio di rivedermi?) Sarebbe bello rivederti. Dove e quando? Bacioni ed un'abraccio!
dorie
12.01.2006 16:02:49
kennt jemand.......
in köln ein guten italienischkurs der günstig ist und gut und schnell!!! das wäre toll
12.01.2006 16:45:59
➤
Ein Vorschlag
http://www.iic-colonia.de/
Betty!
12.01.2006 20:28:57
➤
dorie
meine Freundin besucht in Köln einen Ital-Intensivkurs für 300 Euro, ist jeden Montag abend, irgendwo in der Innenstadt...falls du Interesse hast, kann ichdir die genauen Infos mal zusenden...aber muss die erstmal fragen
dorie
13.01.2006 22:00:59
➤➤
jo
gerne ansonsten in diesem consulat aber das wäre echt nett danke