/
vielen dank für hilfreiche antworte
liebe leute, da ich ein projekt über kleinkinder im alter von 2-5 jahren habe, interessiert es mich wie sich die kleinkinder in italien in diesem alter beschäftigen. (typische spielsachen,gewohnheiten,...)
Da wäre zum Beispiel Maria Montessori.
➤➤
danke
@ maluse danke für deine hilfeanbietung.meine frage ist eigentlich ganz simpel und zwar was machen deine kinder (v.a das 3 jährige) um sich zu beschäftigen/zu unterhalten, in der freizeit?vielleicht etwas typisch italienisches,das wir hier in der schweiz nicht unbedingt kennen. ausserdem was ist maria montessori?
➤➤➤
Italienische Kinder
Ich demke, dass sie sich im grossen und ganzen wie alle anderen beschaeftigen, Radfahren, Ballspielen, oft sind wir dafuer in der Piazza, wo immmer viele kleine Kinder sind. Vielleicht gibt es einen Unterschied. Wie schon Castiglioncello feststelllte: das Konzept "Schlafenszeit" ist in Italien sehr unbekannt. z.B. fangen bei der Kirmes die Karusells erst um 20 Uhr an. Ein anderer Unterschied: es ist normal zu abendlichen Oper-Air-Konzerten die Kinder mitzubringen (auch bis Mitternacht). Bei den "Nomadi"-Konzerten singen dann die anwesenden Kleinen sogar auf der Buehne mit. Wie gesagt, wenn Du willst, schreib' mir.
➤➤➤
es gibt ein Buch, "Un'educazione italiana" oder "An Italian education" (gibt's ev. auch auf Deutsch) von Tim Parks, in dem er seine italienische Familie mit kleinen Kindern beschreibt. Maria Montessori war eine italienische Ärztin, die eine neue Pädagogik "erfunden" hat. mehr dazu findest du sicherlich bei Wikipedia. die Montessori-Pädagogik ist allerdings in Italien praktisch nirgends anzutreffen, obwohl Montessori Italienerin war.
Gib' mir Deine E-Mail Adresse und schreib mir genauer, was dich interessiert. Ich habe zwei Kinder im Alter von 3 und 6 Jahren und kann Dir sicher weiterhelfen.
Eilt, bitte! BITTE BITTE BITTE DANK
Wann kann ich dich am Bahnhof in Köln abholen? Zimmer und Essen vorhanden. Brauchst Du ein Ticket?
Quando posso venire a prenderti alla stazione di Colonia? Camera e cibo ci sono. Hai bisogno d‘ un biglietto?
was heißt das?
was heißt "resta ancora"???hehe danke schonmal im vorraus!;-)
Bleib' noch
Übersetzung
muss für meinen Vater folgendes übersetzen: 'es freut uns sehr, dass Ihnen unser Geschäfte gefallen haben. Leider sehen wir derzeit keine Chance unser Filialkonzept aufgrund rechtlicher Unsicherheiten nach Italien zu transferieren. Wir hoffen zu einem späteren Zeitpunkt. Beste Grüsse ' Könnte mir jemand behilflich sein? Brächte die Übersetzung sehr dringend.
vertippt:
es heißt "legali" und nicht "lagali" ... leider läßt sich der alte Text nicht verbessern.
Siamo lieti che i nostri negozi Vi siano piaciuti. (wenn es sich um die Läden bzw. die Firmengebäude in ihrer Präsentation handelt) Siamo lieti che il nostro commercio Vi sia piaciuto. (wenn es sich um den Handel, das Geschäft, der Wirtschaftszweig handelt) Purtroppo, a causa delle incertezze legali, non vediamo nessuna possibilità di trasferire il nostro concetto di filale in Italia. Forse sarà possibile in futuro. (= Vielleicht wird es in Zukunft möglich sein.) Speriamo di poter realizzare nel futuro. (= Wir hoffen [es] in Zukunft realisieren zu können.) Vi porgiamo i nostri distinti saluti
mit der Bitte um Übersetzung
Ciao amici, wer kann mir bitte folgendes übersetzen? ho fatto troppo tardi amore..dovevo tornare prima a casa! comunque buonanotte amore mio.. mi mancherai questa notte!sei stupenda
es ist zu spät geworden Schatz..ih musste vorher nach Hause! Gute Nacht jedenfalls mein Schatz.. Du wirst mir heute Nacht fehlen! Du bist wundervoll (Der Verfasser dieser Sms(?) heißt nicht zufällig Enrico? Hab wortwörtlich das selbe bekommen hihi LG)
➤➤
davide
Hallo Trixi, vielen lieben Dank für Deine Übersetzung. Aber der Verfasser dieser sms heißt Davide. Aber ist ja echt lustig. Danke nochmals. Liebe Grüße Sabine
➤➤
siehe Eintrag 7631148
➤➤➤
sei italiano?
Hallo an alle..Kann mir jemand helf
Hallo meine Schatz.. Jetzt ist schon 1 Jahr vergangen und wir haben uns immer noch nicht gesehen..schade ich vermisse dich so sehr.Was ist nur los mit dir du schreibst mir gar nicht mehr.. bis heute habe ich noch kein Paket von dir bekommen..Ich glaube du hast gar kein Interesse für mich mehr..die Worte Tiamo hast du nur so geschrieben.Was ist nur los mit dir..sag mir doch bitte mal was ich dir bedeute was du denkst..Lass mich bitte nicht immer im ungewissen..Es tut verdammt weh nicht zu wissen wie man drann ist.Du bist was ganz besonderes für mich und egal wie es endet du wirst immer ein Platz in meinem Herzen haben denn ich Liebe dich über alles..In liebe deine ......
Ciao mio tesoro, E' passato gia' un anno e non ci siamo ancora visti...peccato perche' tu mi manchi molto.Cosa ti succede, non mi scrivi piu'...fino ad oggi non ho ricevuto nessun pacchetto...penso che tu abbia perso l'interesse per me...le parole ti amo le hai scritte solo cosi'.Cosa ti succede...dimmi che cosa io significhi per te e che cosa pensi....non lasciarmi con l'insicurezza...fa molto male non sapere che importanza ha una persona per l'altra.Tu sei per me molto speciale e, indipendentemente da come andra' a finire la nostra storia,tu avrai sempre un posto nel mio cuore perche' io ti amo piu' di ogni altra cosa...Con amore tua....
bitte kurz helfen
wie sagt man "und so weiter" gibts evtl auch ne abkürzung wie im deutschen?
eccetera abgekürzt --- ecc.