/
23.08.2005 18:05:53
Giovanna..
wärst du so lieb,mir die 2 Texte weiter unten noch zu übersetzten.
danke
Giovanna
23.08.2005 18:18:33
➤
volentieri! aber jetzt gehe ich nach hause. Es kommen die anderen Übersetzer/innen
Schichtwechsel! ;-)
23.08.2005 18:27:33
➤➤
Ok
einen schönen Abend,Giovanna,
ist sicher jemand so lieb,meine Sachen zu übersetzten.
danke im Voraus
user_31366
23.08.2005 17:54:15
Come si scrive in tedesco? Grazie p
Kannst du bitte am Herr XY (einen guten Kollege von mir) eine Offerte schicken?
oder
Kannst du bitte Herr XY (einen guten Kollege von mir) eine Offerte schicken?
Giovanna
23.08.2005 17:59:55
➤
Kannst Du bitte Herrn XY ein Angebot schicken?
user_31366
23.08.2005 18:07:00
➤➤
grazie Giovanna
non mi ricordavo più dove andava messo il dativo (Herr n ).
... einen guten Kollege von mir ...
è giusto messo ( ) ?
Giovanna
23.08.2005 18:15:55
➤➤➤
Il dativo risponde alla domanda "Wem?"
scusa non l'avevo capito bene:
Kannst Du bitte Herrn XY, einem guten Kollegen von mir, ein Abgebot schicken?
(meglio mettere la virgola)
23.08.2005 17:16:25
deutsch>>>>italienisch
bittte ubersetzen :-)
mein schtaz ich hoffe es geht dir besser ich vermisse dich sehr und gute besserung schatzi ich liebe dich uber alles
was heisst:ich mach mir sorgen um dich
pass auf dich auf schatzi
danke euch mal wieder dannnke ti amo :-)
Giovanna
23.08.2005 17:37:28
➤
tesoro mio, spero che stia meglio, mi manchi tanto! Pronta guarigione! tesorino ti amo da morire
Mi preoccupo di te
stai attento tesorino
23.08.2005 16:55:45
Ist das richtig?
Viele Grüße aus Sorrent!
--->Tanti saluti da Sorrento!
und dann bräuchte ich bitte noch "ich liebe es" übersetzt.
Vielen Dank
Giovanna
23.08.2005 17:09:46
➤
Sì
l'amo
23.08.2005 16:58:23
was heisst
"sie verstehen uns nicht " und soweit ich in Erinnerung habe ?
Giovanna
23.08.2005 17:08:30
➤
Non ci capiscono
Per quanto mi ricordo
23.08.2005 17:10:57
➤➤
Danke Giovannna !
23.08.2005 16:43:18
kleine bitte
hallo,
sagt mal was heißt Malfortunamente?
herzlichen dank!!!
mars
23.08.2005 16:58:54
➤
also ich kenne:
fortunatamente = glücklicherweise
sfortunatamente = unglücklicherweise
fortuna = Glück
maluse
23.08.2005 16:19:18
An Stellina und Martina,
ich habe in den letzten Wochen gerne fuer Euch uebersetzt und werde das auch weiterhin tun, wenn Ihr wollt.
Ich weiss, dass andere auch so denken!
23.08.2005 20:03:48
➤
@maluse
vielen Dank für deine lieben Worte...... ich habe noch einen umfangreicheren Beitrag unter "heute morgen " Eintrag Stellina gesetzt. Du bist so lieb.
Es gibt Engel mit nur einem Flügel. Um fliegen zu können müssen wir einander umarmen.
Ich umarme dich.. Martina
maluse
24.08.2005 14:22:08
➤➤
Wenn Ihr wollt koennt Ihr mich (uns sicher auch mars1) direkt anklicken, um uns zu schreiben.
Liebe Gruesse und Euch allen viel Glueck.
mars
23.08.2005 17:22:08
➤
ja klar...übersetze ich gerne.....
es ist zwar nicht viel, was ich kann ..... ;)
auf jeden Fall wünsche ich Stellina, dass sich alles so entwickelt, wie sie es sich wünscht ... :)))))
23.08.2005 20:05:47
➤➤
@mars
auch dir ganz lieben Dank. Schöön, dass das es menschen wie euch gibt.
Lg Martina