/
Hallo, was bedeutet Vidimose? Danke
wir sehen uns im Sinne von: bis demnächst
@irgendwenn sta je "maniküre" na hrvtaskom?! i jel to ono za noge ;)) hvala.
posebno ruke i posebno noge
Maniküre = manikura (njegovanje ruku,prstiju i nokata) Pediküre = pedikiranje (noge i nokti na nogama)
➤➤
hvala ti pero... nisam bila sigurno..lol -> kao i uvijek.. mozes li mi jos one gore prevesti??
bitte eine übersetzung.
ich bin mir sicher, würd ich bei dir wohnen/sein, würden wir ein spitzte paar sein. weißt wieso.. a.. egal was du sagst, du sprichst mir wahrhaftig aus dem mund. auch mein tag war gestern langweilig und eigenltich war ich nur müde und wollte nichts machen. aber nach dem gespräch mit dir ist es mir wieder super gegangen. ich hoffe auch, wir können uns im herbst sehn. ich hoffe es so sehr. ich will dich wieder sehn. also du gehst heute fort? ich werde nirgens hingehen, du weißt ja alle meine freunde sind noch verreist. es wär super wenn ich auch da wär? aber denkst du nicht, dass wenn ich unten wär, wir keine parties oder "ludnice" bräuchten? =) oke honey, ich muss mich jetzt fertig machen. ich gehe mit meiner nachbarin einkaufen. bzw. in ein shoppingcenter und lasse mir eine maniküre verpassen. hab dich lieb.
uljepsavanje
Ja sam sigurna,kada bi kod tebe stanovala da bi bili izvrstan par.Znas li zasto...e...svejedno sto ti kazes,ti zaista govoris iz mojih usta.Moj dan je takodjer bio jucer dosadan i zapravo sam samo bila umorna i nista mi se nije radilo.Ali nakon razgovora s tobom mi je opet super islo.Nadam se takodjer da se mozemo u jesen vidjeti.Tako jako se tome nadam. Ja te zelim opet vidjeti.Dakle ti danas odlazis?Ja ne cu nikamo otici,pa ti znas da su svi moji prijatelji otputovali.Bilo bi super kada bi i ja bila tamo?Zar ne mislis i ti, kada bi ja bila dolje da mi ne bi trebali slaviti tulume ili imati ludnice?=) U redu medeni,sada se moram spremiti.Idem sa mojom susjedom u kupovinu tj. u jedan soping centar na manikuru.Volim te.
Tourist
Guten Morgen, brauche mal eine typische Touri-Übersetzung: "Wann geht mein Flug?" puno hvala
na ja, ich würde sagen:
kada ide moj let oder besser: kada ide let broj... =wann geht Flug Nr...
Übersetzung wäre sehr nett! Danke!
Zu allererst möchte ich aufklären, dass ich natürlich nicht das Wunder vollbracht habe, so schnell so gut Kroatisch zu lernen. Ich habe das große Glück, dass mir fähige Menschen eines Internetforums meine mails so gut für Dich ins Kroatische übersetzen. Dafür bin ich sehr dankbar. Ich kann immer noch nicht mehr als einige Worte Kroatisch. Ich hoffe, es geht Dir gut. Du bist sicher sehr beschäftigt. Mein Haiku-Buch „Paradies Plitvice“ wird Ende September wohl auf den Markt kommen. Machst Du in Komiza Urlaub? Ich denke, Ihr habt sicher gutes Wetter. Bei uns ist der Sommer eher herbstlich und regnerisch. Ich vermisse die Wärme. Danke für Deine Bereitschaft, Gedichte von mir in Split zu veröffentlichen, aber ich möchte nicht Alida oder Truda mit der Übersetzung belästigen. So gut sind meine Werke auch wieder nicht. Bitte grüße alle, die mich kennen. Liebe Grüße von Chr.
Najprije zelim razjasniti da ja nisam ucinila cudo tako brzo i tako dobro hrvatski nauciti.Ja imam veliku srecu da mi sposobni ljudi na jednom internenskom forumu moje mejlove tako dobro za tebe na hrvatski prjevode.Za to sam vrlo zahvalna. Ja jos uvijek ne mogu vise od nekoliko rijeci hrvatskoga.Nadam se da si ti dobro.Ti si sigurno jako zaposlen.Moja Haiku knjiga"Paradies Plitvice"bi trebala krajem rujna izaci na trziste. Je si li ti u Komizi na godisnjem?Mislim da vi sigurno imate lijepo vrijeme.Kod nas je ljeto prije jesenje i kisno.Meni nedostaje toplina. Hvala ti za tvoju spremnost objavljivanja mojih pjesama u Splitu,ali ja ne zelim Alidi ili Trudi smetati s prijevodima .Moja djela i nisu bas opet tako dobra.Molim te pozdravi sve koji me poznaju. Puno pozdrava od Christine.
➤➤
Tausend Dank Pero!!!!
Bitte uebersetzen!danke!
skoro ce podne sjenke se gube,ljubav se vidi na tvome licu,volim na tebi svaki tvoj osmeh,volim na tebi svaku sitnicu.volim te
Bitte...
Lauras Augen
.....ich habe nur ein Gehirn......... "Bald wird´s Mittag,Schatten verlieren sich,die Liebe sieht man auf deinem Gesicht,ich liebe an dir jedes Lächeln von dir,ich liebe an dir jede Kleinigkeit.Ich liebe dich."
➤➤
Danke!
kann mir jemand bitte dies ganz schnell übersetzen: Hi meine süsse bosnische Ziegeunerin: Einen verspäteten herzlichen Glückwunsch zum 16. Viel Spaß noch in Kroatien. Ich schick dir einen großen Kuss.
Bok moja slatka bosanska ciganko:Sve najbolje za tvoj 16. rodjendan s zakasnjenjem. Puno zabave jos u Hrvatskoj.Saljem ti veliki poljubac.