/
user_40783
23.01.2006 15:05:29
Bitte BITTE dringend eine Übersetzu
ja necu nista preko tvoje volje nista sto ti nezelis.molim te nemoj se sekirati sve ce bitidobro jer ja ti to zelim.Zivim za sutra i sve dane koji dolaze kada si ti petra u pitanju.Ti ces uvjek biti moja i necu te nikada zaboraviti.propaosam ali ne ide.
Ti si zena mog zivota ti si ceznja moji snova.Nisam krivac sto te volim razumi me.
home
23.01.2006 15:38:47
➤
Bitte:
Ich möchte nichts gegen deinen Willen/Laune, nichts was du nicht wünschst. Ich bitte dich, mach dir keine Sorgen, alles wird gut, weil ich dir das wünsche. Ich lebe für morgen und alle Tage, welche kommen wenn du es bist Petra, um die es geht (sinngemäß). Du wirst immer meine sein und ich werde dich nie vergessen. Verfallen bin ich, aber es geht nicht (ich denke, das soll heißen: Ich bin dir verfallen, aber anders geht es nicht).
Du bist die Frau meines Lebens, du bist die Sehnsucht meiner Träume. Ich bin kein Schuldiger (nicht schuld), dass ich dich liebe, versteh mich.
user_40783
23.01.2006 15:43:14
➤➤
Danke das du dir die Mühe gemacht h
mir den Text so sinngemäß zu übersetzen.HVALA Petra
23.01.2006 15:20:40
bräuchte bitte nochmal eure Hilfe
"hey schatz! war echt schön am sonntag, nur leider zu wenig zeit! vermiss dich! machen wir mittwoch abend noch was? kuss"
HVALA!
23.01.2006 16:03:14
➤
halo srce!
bilo je ljepo u nedelju.
nazalost premalo vremena.
ja te .......(vermisssen)
mozemo skupa nesto u srjedu na vecer raduiti.
pusa poljubac
home
23.01.2006 15:53:05
➤
An Christina* und sasa:
Der Beitrag unten ist Gott sei Dank nicht richtig übersetzt!
Löscht bitte eure Einträge. Es sind unschöne Dinge, die dort stehen und die hier nichts zu suchen haben, so denke ich!
Christina*, du kannst selbstverständlich nichts für den Inhalt und du sasa natürlich auch nicht.
23.01.2006 16:06:16
➤➤
danke
wo kommen die Anfragen?
sasa
23.01.2006 16:16:50
➤➤
welchen Eintrag meinst du?
sasa
home
23.01.2006 16:19:10
➤➤➤
Deinen um 15:44 Uhr. Übersetzung für Christina*.
Du hast den 2. Spruch nicht richtig übersetzt und das ist auch gut so!
23.01.2006 16:25:01
➤➤➤➤
was ist an den Spruch verkehrt.
23.01.2006 16:48:57
➤➤➤➤➤
ich meine natürlich meine Interpretation des Spruches ist doch orginele POSITIV
23.01.2006 17:54:58
➤➤
die 2 sprüche sind also eher von der deben sorte,... hab ich nihct gewusst!!!
könntest/könntet du/ihr noch den zweiten Eintag übersetzen an mein schätzchen? das wär ganz leib, danke!
23.01.2006 18:48:40
➤
halo srce!
bilo je ljepo u nedelju.
nazalost premalo vremena.
ja te .......(vermissen)
mozemo skupa nesto u srjedu na vecer raditi.
pusa poljubac
23.01.2006 20:11:30
➤➤
an sasa
hallo! könntest du mir nicht vielleicht doch schreinben was das jetz bedeutet hat, die sprüche, weil ich bin echt neugierig!
und ich würd nochmal was brauchen:
"hallo schatz! na, was sagst du dazu? deine persönliche begrüßung auf deiner nickpage in kroatisch! jetz hast du mal zeit mir zu schreiben, hab dich lieb, kuss"
HVALA!!
user_40783
23.01.2006 15:55:03
Bitte BITTE dringend eine Übersetzu
Mein Schatz, ich verstehe dich,auch ich bin dir verfallen.Langsam wird mir jedoch bewußt das ich nicht nur mit dem Herzen denken kann.Ich habe auch Verantwortung gegenüber anderen und ich glaube nicht das ich damit leben kann jemandem Unrecht zu tun.Ich habe auch Angst davor dein Herz zu brechen.Für mich ist die Situation momentan unerträglich und ich weiß das ich eine Entscheidung treffen muß, die möglicherweise mein ganzes Leben verändern wird...und nicht nur meines...
user_40184
23.01.2006 19:28:19
➤
zlato moje, razumijem te, i ja sam lud(m)/luda(f) za tobom (= ich bin verrückt nach dir, eine übersetzung für "ich bin dir verfallen" is ma grad ned eingefallen irgendwie) Polako mi je jasno da ne mogu da mislim samo sa svojim srcem, imam odgovornost prema drugima, mislim da ne mogu zivjeti u tom smislu da nekome nanesem nepravdu. Bojim se da ti slomim srce. Za mene je ta situacija neizdrzljiva. Znam moram donijeti odluku, koja ce mozda promijeniti moj cijeli zivot, i ne samo moj...
user_40783
23.01.2006 19:44:07
➤➤
Danke
bin froh das es doch noch geklappt hat,danke dir!
23.01.2006 16:39:33
Bitte um Proffesionelle Hilfe ;-)
Kann mir bitte jemand diesen text übersetzen ,wäre echt nett !!!
Hey schön von dir zu Hören, habe mir schon gedacht das du Krank bist !!
Bobo
24.01.2006 10:28:33
➤
Hey schön von dir zu Hören, habe mir schon gedacht das du Krank bist
Hej, lijepo je cuti nesto o tebi, vec sam si mislio(m) mislila(w) da si bolestan(m) bolesna(w)
user_40783
23.01.2006 16:37:18
bitte Bitte Bitte Bitte Bitte Bitte
meinen Beitrag nicht vergessen
23.01.2006 16:46:47
ich brauch professionelle hilfe ;-9
Kann mir bitte jemand diesen text übersetzen ,wäre echt nett !!!
Hey schön von dir zu Hören, habe mir schon gedacht das du Krank bist !!
23.01.2006 17:14:36
➤
bist du Mann und sreibst an Frau?
23.01.2006 17:19:23
➤
halo, lijepo da te cujem, mislio sam da si bolestan (Mann an Mann)
halo, lijepo da te cujem, mislio sam da si bolesna (Mann an Frau)
halo, lijepo da te cujem, mislila sam da si bolestan (Frau an Mann)
halo, lijepo da te cujem, mislila sam da si bolesna (Frau an Frau)
23.01.2006 17:17:46
mann oder frau
männlich ....gibt es unterschiede bei der satzstellung ,bei mann oder frau ??
23.01.2006 17:20:03
➤
Ja!