| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
wenn nicht (gar) |
sinon | | | |
|
wenn |
si | | Konjunktion | |
|
wenn |
si conj [éventualité, hypothèse, souhait] | | Konjunktion | |
|
wenn |
quand conj famfamiliär [le moment où, le fait que] | | Konjunktion | |
|
Wenn n |
si mmaskulinum [hypothèse] | | Substantiv | |
|
wenn |
si conj | | Konjunktion | |
|
wenn mich nicht alles täuscht
Irrtum, Gewissheit |
sauf erreur de ma part | | | |
|
wenn ich mich nicht irre
Irrtum, Diskussion |
sauf erreur de ma part | | | |
|
wenn ... nur |
si conj [désir, regret] | | | |
|
selbst wenn |
quand
conj. | | Konjunktion | |
|
selbst wenn |
même si | | | |
|
immer wenn |
chaque fois que | | | |
|
jedesmal wenn |
quand
conj. | | Konjunktion | |
|
wenn überhaupt |
et encore | | | |
|
wenn auch |
quand bien même | | | |
|
wenn nicht |
sinon [si ce n'est] | | | |
|
wenn einmal |
pour une fois | | | |
|
selbst wenn |
quand bien même | | | |
|
jedesmal wenn |
à chaque fois que | | | |
|
als, wenn |
quand | | | |
|
auch wenn |
même si | | | |
|
immer wenn |
quand | | Konjunktion | |
|
es ist besser, wenn/dass... |
il vaut mieux que | | | |
|
Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ...
Einschätzung |
Ce serait vraiment le diable si ... | | | |
|
als, wann, wenn |
lorsque | | | |
|
wenn du willst |
si tu veux | | | |
|
wenn doch nur ... |
si seulement ... | | | |
|
als, wenn (schriftsprachlich) |
lorsque | | | |
|
selbst wenn, sogar wenn |
même si | | | |
|
selbst (dann), wenn ... |
lors même que ... | | | |
|
jedes Mal wenn |
à chaque fois que | | | |
|
wenn nicht (sogar) ... |
si ce n'est ... [ou même] | | | |
|
sofern, wenn überhaupt |
si tant est que subjontifSubjonctif | | | |
|
Wenn man wüsste ...
Überlegung |
Si l'on savait ... | | | |
|
als, wenn (schriftsprachlich) |
en même temps | | | |
|
jedes Mal wenn |
chaque fois que | | | |
|
als, nachdem, wenn |
lorsqu'/lorsque | | | |
|
selbst (dann), wenn |
lors même que | | | |
|
Wenn man vom Teufel spricht, (dann) kommt er.
Sprichwort |
Quand on parle du loup, on en voit la queue. | | | |
|
Er will nicht gestört werden, wenn er telefoniert.
(stören) |
Il ne souffre pas qu'on le dérange lorsqu'il est au téléphone.
(déranger) | | | |
|
wenn du mich fragst
Konversation, Meinung |
si tu veux mon avis | | | |
|
Wenn du artig bist, ...
Verhalten, Erziehung |
Si tu es sage, ... | | | |
|
Wenn Sie mich fragen ...
Meinung |
Si vous me demandez ... | | | |
|
auch wenn ..., so ... (doch) |
si conj | | | |
|
Wenn ich du wäre, ...
Ratschlag |
Si j'étais toi, ... | | | |
|
Wenn alle Stricke reißen.
Umstände |
Si besoin est, en dernier recours. | | | |
|
wenn nichts dazwischen kommt |
sauf imprévu | | | |
|
Wenn man genauer hinsieht, ...
Diskussion |
À y regarder de plus près, ... | | | |
|
Wenn dem so ist ...
Annahme, Diskussion |
Cela étant ... | | | |
|
wenn man bedenkt, dass ...
Überlegung, Diskussion / (bedenken) |
considérant que ... | | | |
|
sofern nicht, außer wenn |
à moins que ... ne (subj.) | | | |
|
wenn nur im geringsten |
pour peu que | | | |
|
falls, sofern, wenn überhaupt |
si tant est que (+ subj) | | | |
|
Wenn alle Stricke reißen, ... ugsumgangssprachlich
Umstände |
Dans les pires des cas, ... | | Redewendung | |
|
Wenn ..., ist das kein Zufall.
überlegung |
Si ..., ce n'est pas par hasard. | | | |
|
wenn es schönes Wetter wäre |
s'il faisait beau temps | | | |
|
Wenn man einmal damit anfängt, ... |
Une fois le doigt mis dans l'engrenage ... | | Redewendung | |
|
wenn man von etwas absieht |
faite (Participe Passé Féminin Singulier) / abstraction faite de quelque chose | | | |
|
wenn die Witterung es zulässt |
si le temps le permet | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 10:15:24 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit 5 |