ich habe von einer guten Freundin aus Estalnd eine SMS bekommen in der folgendes stand:
"tere hommikust kallis! Loodan et magasid hästi ja nägid ilusaid unenägusid! Igatsen sind!"
da ich leider dem estnischen noch nicht mächtig bin, hoffe ich hier auf Hilfe. Vielen Dank!
"Guten Morgen mein Lieber(Schatzi,Liebster..halt einfach ein schönes Wort:D Das sagt man zu guten Freunden, aber auch zum Partner)! Hoffe, dass du gut geschlafen hast und schöne Träume hattest! Vermisse dich!"
Hmm, also dieses Wort gibt es nicht wirklich, aber jeder Este würde es verstehen :D
Kannst du vielleicht den ganzen Satz sagen?
Weil so könnte ich das nur mit summend in Verbindung bringen. Die Bedeutung ist aber vom Satz abhängig.
könnet mir bitte jemand die folgende Mail übersetzen?
Minuga on kõik korras.INTERNETTI lihtsalt ei olnud. MA igatsen ja tahan sinuga uuesti kokku saada. Mõtlen sinu peale sooviks sinuga rohkem koos olla. OLE MULLE RPOHKEM KUI Sõber!
Mit mir ist alles in Ordnung. Ich hatte einfach kein Internet. Ich vermisse dich und möchte dich nochmal treffen. Ich denke an dich und möchte mehr mit dir zusammen sein(Zeit verbringen). Du bist für mich mehr als nur ein Freund(Kumpel)!
Ach wie süss:) Viel Glück mit ihr ;)
Liebe Grü3e,
Mexxi
Die beste und treffendste Übersetzung für ein Wort zu finden, ist oftmals schwierig, weil man dazu die konkrete Situation kennen muß, in der dieses Wort ausgesprochen wurde.
Ich habe mich bei meinem Übersetzungsvorschlag deshalb allein an das hervorragende Wörterbuch von Kann, Kibbermann u. Kirotar gehalten. Dort werden für das estnische 'armas' folgende Übersetzungen genannt:
1. lieb; 2. angenehm; 3. liebenswürdig;
4. lieblich, anmutig.
'Ein süßes Mädchen' übersetzen die Autoren hingegen mit 'meeldiv tütarlaps'.
Ich kann es nicht ändern, aber so haben es die hochangesehenen Sprachwissenschaftler in ihr Wörterbuch geschrieben.
Unabhängig davon: Ich kann mir schon denken, in welchem Sinne Du den Satz "sa oled nii armas" verstanden hast. Nämlich so, daß da offenbar eine junge Dame ihrem Freund (Holger aus Köln?) diesen schönen Satz gesagt oder geschrieben hat. In solchen Fällen, bei Verliebten also, ist der Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Worten (lieb und süß) nicht ganz so groß wie sonst.
Ich habe selbst auch an diesen Fall gedacht. Aber ob alles tatsächlich so gemeint war, wissen wir letztlich ja beide nicht.
Ok, ist ja auch egal. Ich lebe in Tallinn und bin Halb-Estin...ausserdem bin ich 2sprachig aufgewachsen. Aber kann ja auch sein, dass die Sprachwissenschaftler sich besser auskennen ;)
Liebe Grüße nach Tallinn.
Gut drei Wochen dauert es noch, dann werde ich auch wieder für ein paar Tage in der estnischen Hauptstadt sein und dort Freunde besuchen. Anschließend geht es dann weiter in ein kleines Dorf in Haanjamaa.
Ich kann´s kaum mehr abwarten.