Schön, von dir zu hören....hab eine schöne Zeit!
Ist Kathalanisch soweit vom Spanischen entfernt? Wußte ich gar nicht.... Chao...kai óneira glúka "ómorfo nisi"
hallo zusammen!
ich wollte mal wissen ob mir einer das übersetzen kann. " ich komme in 5min wieder"
wäre voll nett danke :-)
-aber in lateinischen buchstaben
tha ksanaerthw sta pente lepta/gureisw pisw sta pente lepta
eins von beiden...geprochen
th= th englisch
tha ksanaerthó sta pénte leptá/ jiriso piso sta pénte lepta
"alles liebe zu deinem geburtstag,ich wünsche dir noch viele jahre und gesundheit.
..ich weis es sollte nicht sein..doch du begleitest mich noch immer in meinen träumen!
verschenke ein paar gedanken an mich..
liebe grüße
eine freundin die dich küsst"
bitte übersetzt mir das doch auf griechisch mit deutschen buchstaben!!
Xrónia pollá yia ta yené8lia sou kai s´eúxomai tiv eutuxia tou kósmou. Ksérw autá ...de va eivai/dev eivai swstá...par´olla autá oveireúomai apó séna suxvá/par´olla autá me suvodeúeis suxvá sta oveira mou.
Na mou ...afierwseis/xariseis merikés tis sképseis sou kai va me 8umásai pánta.
Xairetismata apó mia fili, pou se filaei(filá)
8=th englisch
Alles Gute zu deinen Geburtstag und ich wünsche dir das Glück der Welt.Ich weiß das....es soll nicht sein/es ist nicht richtig....trotzdem träume ich oft von dir/trotzdem begleitest du mich oft in meinen Träumen!
Du sollst mir...widmen/schenken einige deiner Gedanken und du sollst dich immer an mich erinnern.
Grüße von einer Freundin, die dich küsst(küsst)
Also mit dem.... da weiß ich leider nicht genau,was besser ist und ob man das so sagen kann.Würde beim 1. "es ist nicht richtig" wählen, beim 3. das Wort "widmen".Beim 2. weiß ich es gar nicht was besser ist... Ja und (küsst) ist einfach nur anders konjugiert, es gibt die -ao oder -o Endung. Vielleicht kann ja noch jemand verbessern oder sagen, wie man das richtig sagt....
Wo ist Nippes....Που είναι Νίππες;
Letizia, wenn du eine Frage hast, geh doch einfach auf "neuer Beitag", dann steht das ganze oben und man sieht es gleich.