/
26.06.2005 22:13:12
Hilfe
Hi was heißt der satz?
Empros tis Aek Palikaria sutarete ke spaste ta Dokaria ta Dixtia skiste tin Doxa kataxtiste
Nikiste...Nikiste...Nikiste
Danke schon mal im voraus!
HEL
26.06.2005 23:29:20
➤
Weiß nicht, das klingt so nach Kampf oder Fussball?
Die Aek Helden sollen nach vorn ziehen und den Balken zerbrechen und den den Ruhm erhalten... Ihr siegt,ihr siegt, ihr siegt....:-)- keine Ahnung wirklich-Morgen findet sich sicher jemand er denb korrekten Wortlaut wiedergibt.
26.06.2005 23:09:17
malakera
Eine Frau sagte zu einer anderen Malakera
(oder so ähnlich)
Sprechen sich frauen jetzt auch schon wie Männer an oder habe ich etwas missverstanden
26.06.2005 23:31:12
➤
Mag sein, gehört habe ich bisher nur Malakis, ob Mann oder Frau....heißt abe soviel wie "Alter" Logisch wäre es schon, dass man auch die Weiblich Form hat.
27.06.2005 13:44:07
➤
endopalamiki peopalidromisi
malakis gibts im Gr. nicht.
man sagt malaka oder malakismen-o/i(m/w) egal ob Fr. oder Man. Frauen aber benutzen das eher selten
was malakera heisst?kein Plan aber vieleicht hast du es falsch ver standen.
P.S. Malaka bedeutet Wixa..wird aber umgangs. als "Alter" benutzt aber nicht immer
27.06.2005 18:50:02
➤➤
sorry...war ein Fehler von mir,habe es gestern schon sofort zu hören bekommen...war aber zu spät, um es zu ändern...
user_31537
27.06.2005 00:32:16
Hallo ihr Lieben,
ich bin zwar noch nicht so lang dabei, doch ich lese alles, was hier reingeschrieben wird und ich finde euch alle wirklich klasse, wie ihr euch gegenseitig helft. Macht weiter so, auch ich habe schon einiges hier gelernt und mir mein kleines Büchlein angelegt.
Nun habe ich eine wirklich riesige Bitte: Wer von euch spricht so gut Griechisch, dass er es sich zutrauen würde, einen Brief für mich zu übersetzten. Ich stecke gerade in einer sehr schwierigen Lage und da ich eh mein ganzes Leben auf den Kopf stellen muss, würde ich gern meinen Traum erfüllen und nach Griechenland gehen. Ich möchte dies meinem Freund mitteilen und auch einige Beweggründe und Probleme unserer Beziehung aufzeichnen. Ich würde möchte aber gern diesen Brief in Griechisch schreiben bzw. schreiben lassen, damit es keine Sprachprobleme gibt, denn er spricht zwar ein supergutes Englisch, kann es aber nicht so gut lesen und mein Englisch ist leider nicht so gut, dass ich ihm die Dinge so schreiben könnte, wie ich sie gern rüberbringen möchte, denn dies ist hier ein ganz sensibles Thema.
Ich möchte auch niemanden, der uns beide kennt bitten mir diesen Brief zu übersetzen, denn es geht niemanden etwas an und jeder der sich in Griechenland auskennt, der weiß, dass mein Brief, wenn ihn ein Grieche von dort übersetzen würde, am nächsten Tag im Kafeneon ausgehängt ist :-)
Ich möchte den Brief hier auch nicht veröffentlichen, dazu ist er mir zu privat und intim, doch ich würde mich freuen, wenn jemand mir diesen wirklich riesigen Gefallen tun würde und ich den Brief dann per Mail senden dürfte.
Aber schon eine kleine Warnung, er ist nicht kurz.
In der wirklich riesigen Hoffnung, dass sich jemand diese Zeit nimmt und einer völlig fremden Person so einen Gefallen tun würde, wünsche ich euch einen superschönen Wochenbeginn.
Liebe Grüße
Bianka
29.06.2005 00:49:09
➤
wenn du nicht einen perfekt griechisch Umgangssprachlichen Brief brauchst, mit Redewendungen und Srichwörtern, kannst du mir ruhig schreiben... corinflug@web.de( ja ich bin einer von den Deppen, die ihr Mail Adresse veröffentlichen...na und...wer wird mir schon schreiben, außer Werber?)
12.10.2006 17:06:34
➤➤
jojo
jojo
27.06.2005 08:38:15
an Sandra...
hallo,
darf ich dich fragen wo dein freund lebt und wo du lebst?? würde mich interessieren...
ich habe nämlich das selbe problem...
ich in österreich und er in rhodos..
es ist irsinnig hart jemanden monte lang nicht zu sehen und dann wieder nur für kurze zeit...
27.06.2005 17:18:21
➤
hallo Kathi
ja, das ich da nicht allein mit meinem Problem bin, das habe ich schon gemerkt.
Scheint vielen so zu gehen, Sina und ihr Freund, die glückliche ist grade bei ihn,ich muss noch 25 Tage warten und die Zeit vergeht überhaupt nicht.Aber kaum bin ich in Athen , dann sind eine Woche wie im Flug vorbei. Ich komme aus Stuttgart und wir haben uns vor einem Jahr in Stuttgart kennen gelernt. seitdem pendeln wir gegenseitig zwischen Deutschland und Griechenland hin und her.
Aber Liebe kann Berge versetzen oder ????
Sandra
28.06.2005 07:47:34
➤➤
ja das stimmt wenn man wirklich liebt kann man Berge versetzen...
hab meinen freund vor einen monat das letzte mal gesehen...und jetzt muß ich noch zwei monate warten dann sehen wir uns wieder...
aber du sagst es ist man getrennt vergeht die zeit überhaupt nicht und es kommt einen wie ewig vor!!
hast du schon mal daran gedacht hinzuziehen??
user_22200
28.06.2005 13:13:32
➤➤
Hallo Sandra,
bist Du direkt aus Stuttgart? Ist ja schön das auch ein paar schwäbinnen hier sind :o)
kannst Du gut griechisch?
Liebe Grüße
Tinaki
28.06.2005 17:10:01
➤➤➤
@Tinaki und Kathi
Hallo ihr zwei, ja ich komme direkt aus Stuttgart und wohne in der nähe des Flughafens. Meinen Freund habe ich in einer griechischen Disco kennengelernt. Mein griechisch ist noch in den Kinderschuhen, aber zum Glück giebt es ja so viele liebe Menschen die uns dabei helfen. Hier noch einmal an ganz besonderes Dankeschön an Corin und Eleni.
Ich werde warscheinlich im Herbst nächsten Jahres nach griechenland gehen.Dann ist meine Ausbildung beendet und mein griechisch , ich hoffe es zumindest, besser.
Alles liebe für euch Sandra
27.06.2005 10:49:06
Hilfe!!
Hi alle zusammen,
So brauche ein paar Griechische vokablen(Schimpfwörter ;) )
Was heißet:
Ich hasse dich
Schlampe
Du bist hässlich
Halt dein Mund
Du Fettes sau
Ich habe auch mal deises woert gehört
Suka/suca
was bedeutet das?
Bitte nehmt die Wörter nicht persönlich
DANKESCHÖN!!!
HEL
27.06.2005 10:53:27
➤
Schimpfwörter
Sorry, aber das ist hier ein anständiges Forum und sowas gehört hier nicht rein.
27.06.2005 13:39:24
➤
man muss auch mal schimpfen können.
....egal in welcher Sprache...
Bitteschön:
ich hasse dich= se miso
= putana
= eise asxim-os/i (m/w)
= skase
= juruni (sau)
suc sagt mir nichts glaub du hast es falsch verstanden
user_31558
27.06.2005 18:43:21
➤
Suka is russisch http://pauker.at/deutsch/Diskussionsforen/Russisch.html
27.06.2005 18:55:58
➤➤
Ja genau...
und heißt eigentlich "Ferkelchen" kleines Schweinchen....wird natürlich auch anders verwendet....aber die Dame hat ja nun auch das Wort auf Griechisch....
27.06.2005 12:10:28
Hilfe!Bitte!
Was bedeutet suca/suka?
Ich hasse dich
Dankeschön schon mal im vorruas
user_28175
27.06.2005 12:56:25
Seufz
Da spricht man schon zwei Sprachen und dann verliebt man sich in eine Frau dessen Sprache komplizierter nicht sein kann *lach* Also nochmal lernen, aber dieses Forum scheint dafür ideal zu sein...
Kann mir jemand das mal übersetzen bitte bitte ?
Es tut mir sehr leid, das ich dich manchmal nicht verstehe, so sehr ich mich auch bemühe.
Ich versuche immer für dich da zu sein, aber es ist nicht sehr einfach, auf diese Entfernung.
Vergiss bitte nicht das ich dich sehr lieb habe, aber immer auf den Tag zu warten an dem ich dich endlich wieder einmal berühren darf fällt mir zur Zeit besonders schwer. Du fehlst mir einfach sehr.
Die Wochenenden sind besonders schwer, da ich weiss das du sie mit "ihm" verbringst.
27.06.2005 19:42:55
➤
Lupamai,pou 8e se katalabainw merikes fores, alla ta propa8w pragmatika. 8elw na eimaste masi gia panta, alla den einai apla, otan eisai ekei kai eimai edw. Na min ksexases, s´agapw para polu kai 8a perimenw se auti tin mera, pou mporw na se agkaliasw pali. Mou leipeis polu kai einai akoma toso polu kairo.
Sto Sabbatokuriako eimai polu monos/ moni (männl/weibl,) xwris esena, propantos epidi jerw 8a peraseis tis wres me autou
28.06.2005 00:52:52
➤➤
jetzt bemühe ich mich...
Λυπάμαι που θα σε καταλαβαίνω μερικές φορές, αλλά τα προσπαθώ πραγματικά. Θέλω να είμαστε μαζί για πάντα, αλλά δεν είναι απλά, όταν είσαι εκεί και είμαι εδώ. Να μην ξεχάσες, σ'αγαπώ πάρα πολύ και θα περιμένω σε αυτή την (η)μέρα, που μπορώ να σε αγκαλιάσω πάλι. Μου λείπεις πολύ και είναι ακόμα τόσο πολύ καιρό.
Στο Σαββατοκύριακο είμαι πολύ μοναχός/μοναχή, χωρίς εσένα, προπαντός επειδή ξέρω θα περάσεις τις ώρες με αυτού.
Da sind einige Fehler
8 = th in englisch bei lat. Buchstaben
nicht propa8w sondern prospa8w
statt monos/moni μόνος/μονή lieber monaxos/monaxi...aber beides sollte allein heißen...
statt jerw richtig kserw
auf deutsch heißt es etwas anders, da ich nicht genau den Wortlaut kann....
Es tut mir leid, dass ich dich manchmal nicht verstehe, aber ich versuche(bemühe) mich wirklich. Ich möchte, dass wir immer zusammen sind, aber es ist nicht einfach, du bist dirt und ich bin hier. Du sollst nicht vergessen, dass ich dich sehr liebe und ich werde auf diesen Tag warten, das ich dich wieder umarmen kann. Du fehlst mir sehr und es ist noch so viel Zeit( es ist noch so lange)
Am Wochenende bin ich sehr allein, ohne dich, vorallem weil ich weiß du wirst die Zeit mit ihm verbringen.
user_28175
29.06.2005 00:39:40
➤➤➤
Vielen vielen Dank
Vielen Dank für Deine Mühe Corin !!!!!!