/
user_31537
27.06.2005 00:32:16
Hallo ihr Lieben,
ich bin zwar noch nicht so lang dabei, doch ich lese alles, was hier reingeschrieben wird und ich finde euch alle wirklich klasse, wie ihr euch gegenseitig helft. Macht weiter so, auch ich habe schon einiges hier gelernt und mir mein kleines Büchlein angelegt.
Nun habe ich eine wirklich riesige Bitte: Wer von euch spricht so gut Griechisch, dass er es sich zutrauen würde, einen Brief für mich zu übersetzten. Ich stecke gerade in einer sehr schwierigen Lage und da ich eh mein ganzes Leben auf den Kopf stellen muss, würde ich gern meinen Traum erfüllen und nach Griechenland gehen. Ich möchte dies meinem Freund mitteilen und auch einige Beweggründe und Probleme unserer Beziehung aufzeichnen. Ich würde möchte aber gern diesen Brief in Griechisch schreiben bzw. schreiben lassen, damit es keine Sprachprobleme gibt, denn er spricht zwar ein supergutes Englisch, kann es aber nicht so gut lesen und mein Englisch ist leider nicht so gut, dass ich ihm die Dinge so schreiben könnte, wie ich sie gern rüberbringen möchte, denn dies ist hier ein ganz sensibles Thema.
Ich möchte auch niemanden, der uns beide kennt bitten mir diesen Brief zu übersetzen, denn es geht niemanden etwas an und jeder der sich in Griechenland auskennt, der weiß, dass mein Brief, wenn ihn ein Grieche von dort übersetzen würde, am nächsten Tag im Kafeneon ausgehängt ist :-)
Ich möchte den Brief hier auch nicht veröffentlichen, dazu ist er mir zu privat und intim, doch ich würde mich freuen, wenn jemand mir diesen wirklich riesigen Gefallen tun würde und ich den Brief dann per Mail senden dürfte.
Aber schon eine kleine Warnung, er ist nicht kurz.
In der wirklich riesigen Hoffnung, dass sich jemand diese Zeit nimmt und einer völlig fremden Person so einen Gefallen tun würde, wünsche ich euch einen superschönen Wochenbeginn.
Liebe Grüße
Bianka
29.06.2005 00:49:09
➤
wenn du nicht einen perfekt griechisch Umgangssprachlichen Brief brauchst, mit Redewendungen und Srichwörtern, kannst du mir ruhig schreiben... corinflug@web.de( ja ich bin einer von den Deppen, die ihr Mail Adresse veröffentlichen...na und...wer wird mir schon schreiben, außer Werber?)
12.10.2006 17:06:34
➤➤
jojo
jojo
26.06.2005 23:09:17
malakera
Eine Frau sagte zu einer anderen Malakera
(oder so ähnlich)
Sprechen sich frauen jetzt auch schon wie Männer an oder habe ich etwas missverstanden
27.06.2005 13:44:07
➤
endopalamiki peopalidromisi
malakis gibts im Gr. nicht.
man sagt malaka oder malakismen-o/i(m/w) egal ob Fr. oder Man. Frauen aber benutzen das eher selten
was malakera heisst?kein Plan aber vieleicht hast du es falsch ver standen.
P.S. Malaka bedeutet Wixa..wird aber umgangs. als "Alter" benutzt aber nicht immer
27.06.2005 18:50:02
➤➤
sorry...war ein Fehler von mir,habe es gestern schon sofort zu hören bekommen...war aber zu spät, um es zu ändern...
26.06.2005 23:31:12
➤
Mag sein, gehört habe ich bisher nur Malakis, ob Mann oder Frau....heißt abe soviel wie "Alter" Logisch wäre es schon, dass man auch die Weiblich Form hat.
26.06.2005 22:13:12
Hilfe
Hi was heißt der satz?
Empros tis Aek Palikaria sutarete ke spaste ta Dokaria ta Dixtia skiste tin Doxa kataxtiste
Nikiste...Nikiste...Nikiste
Danke schon mal im voraus!
HEL
26.06.2005 23:29:20
➤
Weiß nicht, das klingt so nach Kampf oder Fussball?
Die Aek Helden sollen nach vorn ziehen und den Balken zerbrechen und den den Ruhm erhalten... Ihr siegt,ihr siegt, ihr siegt....:-)- keine Ahnung wirklich-Morgen findet sich sicher jemand er denb korrekten Wortlaut wiedergibt.
26.06.2005 20:07:45
Bitte, wer kann mir "Guten Appetit" übersetzen, suche auch noch andere Sprachen Danke
18.07.2005 03:12:34
➤
kali-orezi
prettyisland
27.06.2005 23:15:39
➤
Bon profit!...-Kathalanisch
Enjoy your meal!...-Englisch
28.06.2005 00:59:28
➤➤
Geia sou "Wunderschöne Insel"
Schön, von dir zu hören....hab eine schöne Zeit!
Ist Kathalanisch soweit vom Spanischen entfernt? Wußte ich gar nicht.... Chao...kai óneira glúka "ómorfo nisi"
27.06.2005 06:30:15
➤
Guten Appetit
smakelijk: Niederländisch
bon appetit: Französisch
26.06.2005 23:06:04
➤
Qué aproveche! /ke aprowetsche Spanisch
Καλή όρεξη! / kali orexi Griechisch
приятного аппетйта! /prijatnowo apetita! Russich
user_29946
26.06.2005 21:12:34
➤
Guten Appetit - Kali orexi
26.06.2005 18:31:34
...
hallo zusammen!
ich wollte mal wissen ob mir einer das übersetzen kann. " ich komme in 5min wieder"
wäre voll nett danke :-)
-aber in lateinischen buchstaben
26.06.2005 22:48:39
➤
tha ksanaerthw sta pente lepta/gureisw pisw sta pente lepta
eins von beiden...geprochen
th= th englisch
tha ksanaerthó sta pénte leptá/ jiriso piso sta pénte lepta
26.06.2005 18:03:44
Uebersetzung
bitte um übersetzung. danke.
pou eisai pali, nik? kala eisai?
26.06.2005 22:50:29
➤
wo bist du wieder Nik? gehts dir gut?
26.06.2005 13:30:45
übersetzung deutsch - griechisch
Bitte ihr lieben, brauche schnell hilfe...
"alles liebe zu deinem geburtstag,ich wünsche dir noch viele jahre und gesundheit.
..ich weis es sollte nicht sein..doch du begleitest mich noch immer in meinen träumen!
verschenke ein paar gedanken an mich..
liebe grüße
eine freundin die dich küsst"
bitte übersetzt mir das doch auf griechisch mit deutschen buchstaben!!
vielen lieben dank im voraus
26.06.2005 17:57:27
➤
corin, vielen dank das du dir zeit genommen hast.
das hilft mir sehr weiter!! :-)
26.06.2005 15:05:00
➤
Xrónia pollá yia ta yené8lia sou kai s´eúxomai tiv eutuxia tou kósmou. Ksérw autá ...de va eivai/dev eivai swstá...par´olla autá oveireúomai apó séna suxvá/par´olla autá me suvodeúeis suxvá sta oveira mou.
Na mou ...afierwseis/xariseis merikés tis sképseis sou kai va me 8umásai pánta.
Xairetismata apó mia fili, pou se filaei(filá)
8=th englisch
Alles Gute zu deinen Geburtstag und ich wünsche dir das Glück der Welt.Ich weiß das....es soll nicht sein/es ist nicht richtig....trotzdem träume ich oft von dir/trotzdem begleitest du mich oft in meinen Träumen!
Du sollst mir...widmen/schenken einige deiner Gedanken und du sollst dich immer an mich erinnern.
Grüße von einer Freundin, die dich küsst(küsst)
Also mit dem.... da weiß ich leider nicht genau,was besser ist und ob man das so sagen kann.Würde beim 1. "es ist nicht richtig" wählen, beim 3. das Wort "widmen".Beim 2. weiß ich es gar nicht was besser ist... Ja und (küsst) ist einfach nur anders konjugiert, es gibt die -ao oder -o Endung. Vielleicht kann ja noch jemand verbessern oder sagen, wie man das richtig sagt....