neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
ΠOΛΛA ΦIΛAKIA ΣTO MΩPO MOY XPHΣTOΣ
21781205
soviel verstehe ich.viele küsse ......christos .wer verrät mir den Rest ;-)
21781207
viele küsse für mein baby.christos

richtig????
21781211
Re: bitte bitte ...
Hallo Annakatrin,
das war ja voll ins Schwarze getroffen! (:-))
Schöne Ostern!
21781220
Danke: Re: bitte bitte ...
Danke Tamy
Dir auch schöne Ostern
Ciao Annakatrin
21781234
 
Hallo! kann mir jemand diesen umgangsprachlichen Ausdruck übersetzen? τσιλιμπουρδίζω . Danke!
21781067
Für dein gesuchtes Wort fand ich die netten englischen Entsprechungen:
"to fool around" oder "to play the field".
Wir Hörnchen würden vom "lustigen Bäumchenwechseln" sprechen.
Ciao, Tamy.
21781081
danke!!
21784196
 
Hallo, kann mir einer bitte den folgenden Satz auf griechisch übersetzen??? "Du bedeutest mir sehr viel und ich mag dich sehr vergiss das nicht"
21781066
Re: Kann ...
Hallo Cus,
mein Vorschlag für dich lautet:
Για μένα έχεις μεγάλη σημασία και μου αρέσει πολύ, μην το ξεχνάς!
Ciao, Tamy.
21781079
Re: Kann ...
Variante - wie dimitriosm schreiben würde :-)

Για εμένα σημαίνεις πολλά και μου αρέσεις πολύ, μην το ξεχνάς.

Μου αρέσει πολύ = es gefällt mir sehr.

lg
nane
21781082
Re: @nane...
Danke! Irgendwie hat mein "αρέσεις" das Schwänzchen verloren unterwegs...
Liebe Grüße,
Tamy.
  21781086
 
ΣΤΑ ΠΙΟ ΟΜΟΡΦΑ ΜΑΤΑΚΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΦΙΛΑΚΙΑ
21780971
Auf die schönsten Augen der Welt. Küsschen.

... matakia heißt eigentlich Äuglein (Diminutiv, also Verkleinerungsform, genau wie bei filakia), klingt aber doof in der Übersetzung :-)
21780972
ok danke nane666,ich glaub diese sms hatten wir schon mal ;-)
21780976
Das weiß ich nicht mehr :-) und gern geschehen
21780978
 
χωρίς πολλά λόγια Μου λείπεις πολύ! οτιδήποτε και να συμβεί δε μπορώ να σε ξεχάσω.σε συμπαθώ πολύ
21780813
;-)
21780816
Re: Könnte mir...
Hallo Aka,
Text ist grundsätzlich okay, das "layout" (Interpunktion, Groß- u. Kleinschreibung) könnte noch verbessert werden. Dem Empfänger dürfte das aber wohl ziemlich egal sein bei DER Botschaft... (:-))
Ciao, Tamy.
21780821
Danke: Re: Könnte mir...
Hallo Tamy,
ja die Gross und Kleinschreibung sollte ihm auch egal sein ;-) meine Mühe zählt ja schliesslich.Es fällt mir drotz Wörtebuch echt schwer etwas zusammen zu puzzeln was einigermassen meine Gedanken rüberbringen kann,denn mein Handy schreibt nur Grossbuchstaben das bedeutet das ich jedesmal noch die Buchstaben in Grossbuchstaben ändern muss(leider gibt es ja bei manchen Klein-Grossbuchstaben einen gewalltigen Unterschied z.b.aus einem kleinen u wird plötzlich ein Y ;-( ).Naja so langsam wird es leichter.
Danke für Deinen ständigen Einsatz
Schönen Sonntag noch
Liebe Grüsse Annakatrin
21780823
 
@annakatrin
Hi Annakatrin,
die Festplatte von meinem Laptop ist leider kaputt gegangen. Ich bin - nach einer Woche Zwangspause - erst eben wieder im Netz, und noch dabei, das Desaster wieder einigermaßen in den Griff zu bekommen.
Aus irgendeinem Grunde kann ich nicht direkt auf deinen Beitrag antworten.
Jedenfalls: du hast ja fleißig das Wörterbuch benutzt, wie ich sehe (:-)).
Dennoch muss ich einmal dich und einmal mich selbst verbessern; letzteres bezieht sich auf „κάθε φορά“ (also „ο“ statt „ω“ – ich hab‘s im Wörterbuch korrigiert).
Wiederum heißt es richtig „πανέμορος“ (männliche Form) statt πανέμορφη.
Viel Spaß beim Verschicken!
P.S. Einen der von dir im Beitrag unten gewünschten Sprüche habe ich dir übrigens schon mal übersetzt ! Schau mal in den zurückliegenden Seiten!
Ciao, Tamy.
21780762
Hallo Tamy,
ja vielen Dank für die Verbesserung und Übersetzung.Schön das Du wieder da bist ;-) .Ich werd gleich mal schauen nach der Übersetzung.
Ciao annakatrin
21780763
Korrektur
@annakatrin
Hi Annakatrin,
die Festplatte von meinem Laptop ist leider kaputt gegangen. Ich bin - nach einer Woche Zwangspause - erst eben wieder im Netz, und noch dabei, das Desaster wieder einigermaßen in den Griff zu bekommen.
Aus irgendeinem Grunde kann ich nicht direkt auf deinen Beitrag antworten.
Jedenfalls: du hast ja fleißig das Wörterbuch benutzt, wie ich sehe (:-)).
Dennoch muss ich einmal dich und einmal mich selbst verbessern; letzteres bezieht sich auf „κάθε φορά“ (also „ο“ statt „ω“ – ich hab‘s im Wörterbuch korrigiert).
Wiederum heißt es richtig „πανέμορφος“ (männliche Form) statt πανέμορφη.
Viel Spaß beim Verschicken!
P.S. Einen der von dir im Beitrag unten gewünschten Sprüche habe ich dir übrigens schon mal übersetzt ! Schau mal auf S. 1940 !
Ciao, Tamy.
21780796
 
λατρεύω αυτό σου το ύφος,Είσαι πανέμορφη,δε μπορώ να σε ξεχάσω,μού είσαι τόσο συμαντικός και Κάθε φωρά, που μου κοιτάς στα μάτια και γελάς, λιώνω παραπέρα.Καληνύχτα και φιλάκια στα γλυκά καυτά χειλάκια.
21780757
 
Seite:  1950     1948