Zamysli se andelum se neublizuje ja jsem se podivala certovi do oci a bila jsem na jeden moment slepa jen jsem NECO citila ale ted jsou moje oci zase otevrene
Kann mir bitte jemand schnell helfen,diese zu übersetzen??
schwer zu übersetzen, da ohne punkt und komma, ich probier's trotzdem mal -- OHNE gewähr:
"Denk nach -- den Engeln schadet man nicht -- ich habe dem Teufel in die Augen gesehen -- ich war einen Moment lang blind -- ich habe nur ETWAS gespürt -- aber jetzt sind meine Augen wieder offen."
Hey Dominik.....
finde echt super von Dir,das Du mir geholfen hast!!
DANKE !!
habe da aber noch etwas :
je rano ja jsem vstala, to rano je jine chcibyt sama pre my slim o mem zivote jaky je a nic mne nenapada ale sny mam ty se splni driv nebo prozdeji, treba se tomu ysemu jeste jednou zasmne ji stebou
keine Ahnung, was sie damit sagen wollte:
"treba se tomu ysemu jeste jednou zasmne ji stebou"
hier der Rest:
"Es ist Morgen -- ich bin aufgestanden, dieser Morgen ist anders -- ich will alleine sein -- ich denke über mein Leben nach, wie es ist -- mir fällt nichts ein -- aber Träume habe ich -- die erfüllen sich früher oder später -- ....??
warum machst du alles kaputt, Geschenke gibt man nicht zurück
wenn ich traurig bin, bin ich am liebsten alleine."
ist das tschechisch:
chce stále více...nemohu to vystát...nenávist...nemohu za to...mìla jsem strach...velký strach...
---
wenn ja,kann mir das einer von euch übersetzen?
ich bräuchte ein paar tschechische sätze...wäre jmd so lieb und würde sie ins tschechische übersetzen?schonmal im vorraus danke!
-ich hasse dich (mein) vater
-die zeit heilt meine wunden nicht
-mit zur seite spürte ich den tod
-ich liebe mein blut
-mein blut zu sehen tröstet mich