Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
eine ordentliche Tracht Prügel verpassen
dar una buena paliza
verpassen (Ohrfeige)
arrear (bofetada)
Verb
verpassen (Schlag)
endilgar (golpe)
Verb
verpassen (Ohrfeige usw.)
meter (bofetada etc.)
Verb
verpassen (Ohrfeige)
fletar (in Chile, Peru) - (bofetada)
Verb
verpassen (Gelegenheit)
desperdiciar (ocasión, oportunidad)
Verb
verpassen (Ohrfeige)
atizar (bofetada)
Verb
ugs umgangssprachlich verpassen (eine Ohrfeige)
estampar (una bofetada)
Verb
verpassen
clavar (umgangssprachlich für: dar)
Verb
jmdm. jemandem einen Spitznamen verpassen
designar a alguien con un apodo
jmdm. jemandem einen Schlag verpassen
ugs umgangssprachlich fig figürlich arrear una castaña a alguien fig figürlich Redewendung
mediz Medizin Einlauf m
clister m
(lavativa)
mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Einlauf m
ayuda f
(lavativa)
mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Einlauf m
servicio m
mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Einlauf m
servicial m
mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Einlauf m
(des Darms)
irrigación f
(del intestino)
mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Einlauf m
lavativa f
(enema)
mediz Medizin Substantiv
Schliff verpassen
pulir Verb
ugs umgangssprachlich verpassen (Schläge)
Konjugieren propinar (dar: golpes)
Verb
ugs umgangssprachlich verpassen
clavar Verb
etwas etwas verpassen
pillar el toro a alguien [verse alguien apurado, en el tiempo en que se dispone]; date prisa porque si no nos va a pillar el toro [nos va a caer la noche encima] refrán, proverbio, modismo
Spr Sprichwort
mediz Medizin Einlauf m
clistel m
(lavativa)
mediz Medizin Substantiv
den Zug verpassen
perder el tren
versetzen, ugs umgangssprachlich verpassen (Schlag)
fajar (golpe)
Verb
einen Schlag verpassen
endiñar (a)
(golpear)
Verb
den Bus verpassen
perder el autobús
mediz Medizin Darmspülung f femininum , Einlauf m
enema m
(lavado intestinal) - das Substantiv "el enema" ist maskulin - wie viele andere Wörter im Spanischen, die mit "ema" enden (z.B. problema, dilema, poema, sistema, esquema, lema, tema, eczema, edema, emblema, grafema). Es gibt aber auch feminine Substantive, die mit "ema" enden, z.B. la flema.
mediz Medizin Substantiv
(Gelegenheiten, Züge) verpassen, versäumen
perder Verb
jmdm. jemandem einen Fausthieb verpassen
meter un puñetazo a alguien
Du wirst den Zug verpassen
Vas a perder el tren
ugs umgangssprachlich fig figürlich eine Zigarre verpassen
cafetearse in Südamerika (Europäisches Spanisch: regañar)
fig figürlich
jdmdm. eine Ohrfeige verpassen
ugs umgangssprachlich aplaudir el belfo [o la cara] a alguien Redewendung
jmdm. jemandem einen Strafzettel verpassen
poner una multa a alguien
ugs umgangssprachlich fig figürlich den Absprung verpassen
dejar pasar el momento adecuado fig figürlich
vorbei fliegen [od. fahren]; verpassen
pasar de largo
jmdm. jemandem eine Tracht Prügel verpassen
usg dar jarabe de palo a alguien Redewendung
jmdm. jemandem ein blaues Auge verpassen
poner un ojo morado a alguien
jmdm. jemandem eine Tracht Prügel verpassen
ugs umgangssprachlich fig figürlich zumbar la pandereta a alguien fig figürlich Redewendung
jmdm. jemandem einen Denkzettel geben [od. verpassen]
dar a alguien una lección
fig figürlich - jmdm. jemandem eine kalte Dusche verpassen
echar a alguien un jarro de agua fría fig figürlich Redewendung
fig figürlich - etwas etwas den Feinschliff verleihen [od. verpassen]
dar los últimos toques a algo fig figürlich
jmdm. jemandem eine Tracht Prügel geben [od.verpassen]
ugs umgangssprachlich zurrar la pámpana a alguien Redewendung
jmdm. jemandem eine Tracht Prügel verabreichen [od. verpassen]
ugs umgangssprachlich fam familiär dar a alguien más golpes [o palos] que a una estera Redewendung
jmdm. jemandem eine (gehörige) Tracht Prügel verabreichen [od. verpassen]
dar [o sacudir] una soba a alguien
anscheinend können sie einfach so raus nach Brüssel kommen und den Leuten dort eine Gehirnwäsche verpassen
parece como si fueran capaces de venir a Bruselas y hacer un lavado de cerebro a nuestros diputados
jmdm. jemandem eine Tracht Prügel [od. ein paar Backpfeifen] verpassen; jmdn. jemanden mit körperlicher Gewalt bestrafen (wörtl.: jmdm. jemandem Holzsirup geben)
ugs umgangssprachlich dar jarabe de palo a alguien castigar a alguien con violencia física
Redewendung
(Wege; Wälder) sich verirren, sich verlaufen (in -> en/por); verlorengehen; abhanden kommen; (tanzen, Rhythmen) aus dem Takt kommen; (lesend) in den Zeilen verrutschen; verschwinden; sich ruinieren (mit -> por); verloren gehen; verpassen; aussterben; (ganz) verrückt sein (nach -> por)
▶ perderse Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 4:22:01 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1