Ralfi_SL |
| Deutsch | Italienisch | Supply | Level | remove |
|
(aus)spucken |
sputare |
|
50 Gramm Butter |
50 grammi di burro |
|
Aber irgendwann wird es so sein. |
Ma un giorno sarà così. |
Aber wann ist es passiert?
Information, Ereignis |
Ma quando è successo? |
|
ablenken, ableiten |
sviare |
|
alles/die Arbeit hinwerfen |
mollare tutto il lavoro |
|
als ob ich's gewusst hätte |
come se lo sapessi |
|
am Ende des Ganges |
in fondo al corridoio |
|
die Ameise |
formica |
|
Angeber |
spaccone |
|
atme tief |
respiri profondamente |
|
auf dem Weg liegen |
essere di strada |
|
auf den Boden fallen |
cadere per terra |
|
auf die Probe stellen |
mettere alla prova |
|
auf eigene Kosten |
a proprie spese |
|
auf seinen Wunsch |
su suo desiderio |
|
auf Teufel komm raus |
a più non posso |
|
aufhören, ein Ende machen |
farla finita |
|
Augenbrauen |
le sopracciglia |
|
Aus welchem Grund? |
Per quale motivo? |
|
ausgerechnet heute |
proprio oggi |
|
die Baustelle |
il cantiere |
|
der Bauunternehmer |
il costruttore |
|
die Bescheinigung |
il certificato |
|
beschädigt |
danneggiato |
|
bist du sicher du schaffst es |
sei sicura di farcela |
|
die Bohne |
il fagiolo |
|
die Bohnenstange |
lo spilungone |
|
der Bulle |
il toro |
|
chris hat mir gesagt ich soll euch kontaktieren |
chris mi ha detto di contattarvi |
|
da ist eine Frau die dich sprechen muss |
c'è una donna che deve parlarti |
|
da steckt was dahinter |
c'è sotto qualcosa |
|
da stimmt was nicht |
ci dev'essere un errore |
|
der Dachboden |
la soffitta |
|
dacht dir wäre was passiert |
pensavo che ti fosse successo qualcosa |
|
danke du hast mich gerettet |
grazie mi hai salvato |
|
das Dach decken |
coprire il tetto |
|
das geht auf meine Rechnung |
questo va sul mio conto |
|
das Geld aus dem Fenster werfen |
buttare i soldi dalla finestra |
|
das hättest du dir so gedacht |
ti sarebbe piaciuto |
|
das ist mir scheißegal |
non me ne frega un cazzo |
|
Das ist reine Baumwolle. |
Questo è pure cotone. |
|
das ist wirklich unmöglich |
è proprio impossibile |
|
das kannst du mir nicht weismachen |
non me la dai a bere |
|
das passiert den Besten von uns |
capita alla migliori di noi |
|
das rat ich dir |
ti avverto |
|
das sollst du mir büßen |
questo me la paghi |
|
das werde ich ihm nie vergessen |
Non lo dimenticherò mai |
|
das wäre nichts für mich |
non farebbe per me |
|
der hat Augen gemacht |
ha fatto tanto d'occhio |
|
der hat ne Schraube locker |
gli manca una rotella |
|
die Dinge waren nicht wie sie aussahen |
le cose non erano come sembravano |
|
die Tüte, der Beutel |
il sacchetto |
|
die Vorspeisen werden in 20 Minuten fertig sein |
gli antipasti saranno pronti fra 20 minuti |
|
die Wirklichkeit ist eine andere |
ka realta è un'altra |
|
die Wunde ist in Ordnung |
la ferita è a posto |
|
die Wunder der Natur |
le meraviglie della natura
Piemontèis (pref.) |
|
Dieses kleine Stück genügt mir. |
Questo pezzetto mi basta. |
|
du arbeitest zuviel |
tu stai lavorando troppo |
|
du fünf Minuten sind nicht um |
i cinque minuti non sono passati |
|
du glaubst nicht wie oft ich mir gewünscht habe es wäre so |
non hai idea di quante volte ho desiderato che fosse cosi |
|
du hast dein Aussehen verändert, steht dir gut |
hai cambiato aspetta, stai bene |
|
du hast den Arsch auf |
ti tira il culo |
|
du hast dich richtig entschieden |
hai preso la decisione giusta |
|
du hast ins Schwarze getroffen |
hai fatto centro |
|
du hast mir das Lächeln wieder gegeben |
sei riuscita a ridarmi il riso |
|
du hast nen super Job gemacht |
hai fatto un ottimo lavoro | possibly wrong |
|
du hattest nichts schlimmes gemacht |
tu non avevi fatto niente di male |
|
du lenkst Sie ab |
tu la distrae
Piemontèis |
|
du lässt mir keine Wahl |
non mi lascia scelta |
|
du musst es akzeptieren |
devi accetarlo |
|
du schuldest mir was |
sei in debito con me |
|
du verheimlichst mir was |
mi nascondi qualcosa |
|
das Eigenkapital |
capitale proprio |
|
ein fähiger Mann |
una persona capace |
|
ein grosser Schritt vorwärts |
un grosso passo avanti |
|
ein kalter Wind |
un vento freddo |
|
einen Scheiß sag ich dir |
col cazzo che te lo dico |
|
einen Scheiß werd ich tun |
col cazzo che faccio questo |
|
einen Vertrag auflösen |
annullare un contratto |
|
der Eisbeutel -n |
borsa del ghiaccio |
|
er Abfluss ist verstopft |
lo scarico non funziona |
|
er erzählt nur Blödsinn |
è un pallista |
|
er freut sich wie ein Schneekönig |
è contento come una pasqua |
|
er geht mir auf den Sack |
mi sta sul cazzo |
|
er glaubt weiss Gott wer er ist |
crede di essere chissà chi |
|
er hat alles für sie gemacht |
ha fatto qualunque cosa per lei |
|
er hat den Bedürftigen geholfen |
ha aiutato i bisognosi |
|
er hat den Vorteil das er klein ist |
ha il vantaggio di essere piccolo |
|
Er hat die Kröte erst gestern ausgespuckt. |
Ha sputato il rospo solo ieri. |
|
er hat es mich auch gefragt |
l'ha chiesto anche a me |
|
er hat zwei Monate keine Miete bezahlt |
non ha pagato l'affato per due mesi |
|
er heiratet seine Physiotherapeutin |
sta per sposare la sua fisioterapista |
|
er ist ein Glückskind |
è nato con la camicia |
|
er ist ein Nervarsch |
è un rompicazzo |
|
er ist eingeschnappt |
fa il broncio |
|
Er ist gestürzt und hat sich weh getan. |
È caduto e si è fatto male. |
|
er ist nicht tot und hat sich auch nicht umgebracht |
lui non è morto non si è suicidato |
|
er ist total ausgerastet |
è andato su tutte le furie |
|
er ist über den Berg |
ha superato il peggio |
|
er mag nicht nach Hause gehen |
non vuole andare a casa |
|
er musste die Schulden zahlen |
doveva pagare i debiti |
|
Er platzt vor Neid. ugsumgangssprachlich |
Si mangia il cazzo. ugs,vulg |
|
er schiebt ne ruhige Kugel |
se la prende comoda |
|
er schläft wie ein Murmeltier |
dorme come un ghiro | possibly wrong |
|
Er schläft wie ein Murmeltier. |
Dorme come un ghiro. | Ersetze |
|
er schnallt es nicht |
non lo afferra |
|
er will immer seinen Kopf durchsetzen |
vuol sempre fare di testa sua |
|
der Erlös |
il ricavato |
|
der Ersatzreifen |
la ruota di scorta |
|
es gibt keine Spur von |
non esiste traccia di |
|
es hat sich alles in Luft aufgelöst |
è andato tutto in fumo |
|
es ist deins nimm |
questa è tuo tieni |
|
Es ist komplett lächerlich. |
È tutta da ridere. |
|
es ist nicht weiter schade darum |
non é una grande perdita |
|
es ist unbequem |
è scomodo |
|
es ist unter den Tisch gefallen |
è caduto sotto la tavola |
|
Es liegt mir viel daran. |
Ci tengo molto. |
es läuft immer auf das gleiche hinaus
Bekanntschaft, Kontakt |
va sempre a finire cosi |
|
Es muss doch irgendetwas geben, das man tun kann. |
Deve esserci qualcosa che si può fare. |
|
es war ein Fehler so jung zu heiraten |
ho sbagliato a sposarmi cosi giovane |
|
es war eine komplette Pleite |
è stato un completo fiasco |
|
es wäre nicht das erste mal |
non sarebbe la prima volta |
|
es wäre schade |
sarebbe un peccato |
|
es wäre zu einfach gewesen |
sarebbe stato troppo facile |
|
fahr vorsichtig |
guida con prudenza |
|
furzen |
scoreggiare |
|
die Fähigkeit |
la capacità |
|
ganz genau |
proprio così |
|
ganz gewiss nicht |
sicuramente no |
|
gefroren |
ghiacciato |
|
geil!, ist ja geil! |
che figata! vulgvulgär (esclamazione) |
|
der Geizkragen |
lo spilorcio |
Geld regiert die Welt.
Spruch |
Coi quattrini si fa tutto. |
|
gerade in diesem Moment |
proprio ora |
|
geschickt, gewandt, geeignet |
abile |
|
gewinnen, herausholen, erhalten |
ricavare |
|
gewöhn dich nicht dran |
non abituarci |
|
gi nicht auf |
non arrenderti |
|
gibt es eine Ermäßigung fur Studenten |
c'è la riduzione per studenti |
|
giftig |
velenoso, tossico |
|
der Giftmüll |
i rifiuti tossici |
|
grüne Bohnen |
i fagiolini |
|
haben sie ein Original-Ersatzteil |
ha un pezzo di ricambio originale |
|
halt durch |
tieni duro |
|
Halt still! |
Sta fermo! |
|
der Handlanger |
lo scagnozzo |
|
hast du den Arsch auf |
ti tira il culo | possibly wrong |
|
hast du Schwein |
che culo che hai |
|
hast du seine Reaktion bemerkt |
hai notato la sua reazione |
|
heizen |
riscaldare |
|
heruntergekommen; verschlissen |
scalcinato |
|
hinzufügen, ergänzen |
aggiungere |
|
hoffen wir das es nicht zu spät ist |
speriamo che non sia troppo tardi |
|
die Hosentasche |
la tasca |
|
Hör auf zu lachen! |
Smettila di ridere! |
|
hört auf zu streiten |
smettete di litigare |
|
ich befürchte es ist wahr |
temo che sia vero |
|
Ich bin derart erschrocken! |
Ho preso uno spavento! |
|
ich bin dir sehr dankbar |
ti sono molto grato |
|
ich bin fix und fertig |
sono a pezzi |
|
ich bin froh darüber |
ne sono contento |
|
ich bin immer bereit |
io sono sempre pronto |
|
Ich bin mir nicht sicher. |
Non ne sono sicuro. |
|
ich bin nicht in Stimmung |
non sono in vena |
|
ich bitte dich darum |
te ne prego
anche io klingt komisch, darum wird das e weggelassen |
Ich bleibe nur ein Nacht.
Unterkunft |
Resto solo una notte. |
|
ich brauche eine Leiter |
mi serve una scala |
|
ich dacht nicht das es so wäre |
non pensavo che fosse cosi |
|
ich danke euch von Herzen |
vi ringrazio di cuore |
|
ich geb nicht auf |
io non mi arrendo |
|
ich hab deinen Rat befolgt |
ho seguito il tuo consiglio |
|
ich hab dich nicht erwartet |
non ti aspettavo |
|
Ich hab dich nie vergessen. |
Non ti ho mai dimenticato. |
|
ich hab dich noch nie besoffen gesehen |
non ti ho mai visto sbronzo |
|
ich hab die Schnauze voll |
ho le palle piene |
|
Ich hab die Schnauze voll. |
Ne ho le palle piene. |
|
ich hab dir Blumen gebracht |
ti ho portato i fiori |
|
ich hab ein parr trockene Klamotten |
ho alcuni vestiti asciutti |
|
ich hab ihn mit Franco verwechselt |
l'ho preso per franco |
|
ich hab nichts brauchbares gefunden |
non ho trovato nulla di utile |
|
ich hab nie ein Haus besessen |
non ho mai posseduto una casa |
|
ich hab sie nie mehr gesehen |
non le ho rivista mai più |
|
Ich habe akzeptiert das es niemals eine Zunkunft mit Dir geben wird. |
Ho accettato che non ci sarà mai un futuro insieme a te. |
|
Ich habe die Nase voll! |
Ne ho fin sopra i capelli! |
|
ich habs grad erfahren |
ho appena saputo |
|
ich hätte es sein müssen |
avrei dovuto essere io |
|
ich kann nicht glauben das sie es war |
non posso credere che sia stata lei |
|
ich konnte nicht kommen |
non sono potuto venire |
|
ich könnte dir beim auswählen helfen |
potrei aiutarti a scegliere |
|
ich mach dich kalt |
ti faccio la pelle |
|
Ich möchte dich sprechen. |
Vorrei parlarti. |
|
ich pfeif drauf |
me ne frego |
|
ich reiß dir den Arsch auf |
ti spacco il culo | possibly wrong |
|
ich scheiß dir was |
'sto cazzo ti do |
|
ich scheiß drauf |
me ne fotto |
|
ich schlag mich so durch |
me la cavo |
|
ich und sie machen die gleiche Arbeit |
io e lei facciamo lo stesso lavoro |
Ich verdiene es, allein zu sein.
(verdienen) |
Merito di essere solo. |
|
Ich vermisse dich sehr. |
Mi manchi molto. |
|
ich versteh nur Bahnhof |
non capisco un cazzo |
|
ich verstehe den Grund nicht |
non capisco il motivo |
|
ich war besorgt weil ich nichts gehört hatte |
ero preoccupato perchè non ho sentito niente |
|
ich war so aufgeregt |
ero così eccitato |
|
ich war so aufgeregt dass ich vergaß |
ero così eccitato che mi sono dimenticato di |
|
ich will alles erledigen |
voglio sistemare tutto |
|
ich will dich nicht mehr sehen |
non ti voglio più vedere |
|
ich wollte dich nicht erschrecken |
non volevo spaventarti |
|
ich wünsche es mir sehr |
me lo auguro tanto |
|
Ich würde mich viel sicherer fühlen. |
Mi sentirei molto piu sicuro. |
|
ich würde mir nie erlauben |
non mi permetterei |
|
ihr könnt es beide machen |
potete farlo entrambe |
|
im Vorteil sein |
essere in vantaggio |
in den Zug einsteigen
Verkehr, Transport |
salire sul treno |
|
in Deutschland regnet es jetzt |
in Germania piove adesso |
|
in Stücke reißen |
fare a pezzi |
|
In zwei Tagen fahren wir ab |
fra due giorni partiamo |
|
ist er es wirklich |
è proprio lui |
|
jedesmal wenn |
ogni volta che |
|
jetzt mag ich keinen Wein |
adesso non ho voglia di vino |
|
kannst du mir ein...leihen |
puoi prestarmi un... |
|
Kannst du nicht mehr anklopfen? |
Non sai più bussare? |
|
keine Kritik vertragen |
non sopportare le critiche |
|
der Keller |
la cantina |
|
die Kohle |
il carbone |
|
Kohle machen ugsumgangssprachlich |
fare la grana |
|
komm und wirf nen Blick drauf |
vieni a dare un'occhiata |
|
komm zurück und amüsier dich |
torna dentro e divertiti |
|
kommt raus |
venite fuori |
|
kurz jemanden schreiben |
scrivere due righe. |
|
die Kühlbox |
ghiacciaia portatile |
|
der Lappen |
lo straccio |
|
laß dich hier nicht mehr blicken |
non farti più vedere qui |
|
lebend oder tot |
vivo o morto |
|
leider hat er sich geirrt |
purtroppo si è sbagliato |
|
der Liefertermin |
il termine di consegna |
|
die Lieferung |
la consegna |
|
der LKW |
il camion |
|
der LKW-Fahrer |
il camionista |
|
Lästermaul |
boccaccia |
|
mach dir nicht in die Hosen |
non fartela addosso |
|
mach keine Dummheiten |
non fare cavolate |
|
mach keinen Scheiß |
non fare cazzate |
mach nicht so ein Drama daraus
Handeln |
non fare tante storie per questa cosa |
|
machs nach deinem Gefühl |
fai quello che senti |
macht es euch gemütlich und bedient euch
Besuch |
accomodatevi e servitevi |
|
man sieht sofort wem er ähnelt |
si vede subito a chi somiglia |
medium
Gastronomie |
mediamente cotta |
|
mein Trick ist perfekt |
il mio trucco è perfetto |
|
mich wundert das |
mi meraviglia che |
|
mir egal, ich bleib hier |
non mi importa, io rimango qui |
|
mir liegt viel an |
tengo molto a |
|
mit jmdmjemandem abrechnen |
fare i conti con qu |
|
der Mülleimer |
il secchio della spazzatura |
|
nach diesem Schreck |
dopo quello spavento |
|
die Nerverei |
una rottura |
|
nicht um jeden Preis |
non ad ogni costo |
|
nicht wie weg hier |
gambi in spalle e via | possibly wrong |
|
niemand ist gekommen |
non è venuto nessuno |
|
Noch weiß mans nicht. ugsumgangssprachlich |
Ancora non si sa. |
|
Paola kommt alleine zurecht |
Paola se la cava da sola |
|
Pass auf dich auf und wenn es etwas Neues gibt, melde dich. |
Abbi cura di te e se ci sono novità fatti sentire. |
|
die Pfanne |
la padella |
platzen vor Wut
Ärger |
scoppiare dalla rabbia |
|
die Ratte |
il ratto |
|
reingefallen |
ci sei cascato |
|
reißen |
strappare |
|
rissig |
screpolato |
|
die Rolltreppe |
la scala mobile |
|
der Rotzbengel |
moccioso |
|
das Rührei |
l'uovo strapazzato |
|
sag es klipp und klar |
dillo chiaro e tondo |
|
die Salatschüssel |
l' insalatiera |
|
scheint alles in Ordnung zu sein |
sembra tutto a posto |
|
schlechtes Gewissen, Schuldgefühl |
senso di colpa |
|
schmutzig, schmierig |
sudicio |
|
Schreib mir oder melde dich! |
Scrivimi o fatti sentire! |
|
schrottreif |
da buttare via |
|
die Schwuchtel |
frocio |
|
die Schüssel |
la scodella, ciotola |
|
Seine Leiche wurde nie gefunden. |
Il suo corpo non è mai stato trovato. |
|
der Sicherheitsgurt |
cintura di sicurezza |
|
Sicherlich wird alles gut gehen. |
Stia sicuro che tutto andrà bene. |
|
sie bringts |
ci sa fare |
|
sie fehlt mir wahnsinnig |
lei mi manca moltissimo |
|
sie geht mit ihrere Freundin zusammen |
va insieme alla sua amica |
|
sie haben noch nicht angefangen das Haus zu bauen |
non hanno ancora iniziato a costruire la casa |
|
sie hat ihn nie gemocht |
non le è mai piaciuto |
|
sie rupfen dich |
ti pelano |
|
so ein Pech |
che sfiga |
|
so ein Reinfall |
che bidonata |
|
so ein Scheiß |
che palle |
|
so tun als ob nichts wäre |
fare come se niente fosse |
|
so was bescheuertes |
è una cosa da pazzi |
|
sobald du es siehst erkennst du es wieder |
appena lo vedi lo riconosci |
|
soll er nur kommen |
deve solo venire |
|
der Spiegel |
lo specchio |
|
das Spiegelei |
l'uovo al tegamino |
|
der Spinat |
gli spinaci |
|
Stachel, Gräte, Stecker |
la spina |
|
steh mir nicht immer im Weg rum |
non starmene sempre tra i piedi |
|
streng dich an |
datti da fare |
der Sturz
(Sturz) |
la caduta |
|
der Taschenspiegel |
lo specchietto |
|
der Teller |
il piatto |
|
der Topf |
la pentola |
|
treib mich nicht zur Weißglut |
non farmi incazzare |
|
tschuldige habs vergessen |
scusa l'ho dimenticato |
|
unfähig |
incapace |
|
ungeschickt |
maldestro |
|
ungeschlagen |
imbattuto |
|
unheilbar |
incurabile |
|
unschlagbar |
imbattibile |
|
unter Vertrag nehmen |
prendere sotto contratto |
|
der Unternehmer |
l' impresario |
|
unwürdig |
indegno |
|
unzerstörbar |
indistruttibile |
|
unzertrennlich |
inseparabile |
|
verdammte Schweinerei |
porco dio |
|
verdächtig |
sospetto |
|
verflucht |
maledetto |
|
der Verfolger |
insegiutore |
|
vergiss es |
scordatelo |
|
verrücken, verschieben |
spostare |
|
vielleicht hatte er einige gesundheitliche Probleme |
forse aveva qualche problema di salute |
|
von sich hören lassen |
farsi vivo |
warnen, aufmerksam machen
Warnung |
avvertire |
|
die Warnung |
l' avvertimento |
|
wart ich mach dir auf |
aspetta ti apro io |
|
Warum meldest du dich nicht mehr? |
Perché non ti fai più sentire? |
|
was benötige ich um |
di che cosa ho bisogno per |
|
was empfehlen sie mir |
che cosa mi raccomanda |
|
was erzählst du für nen Scheiß |
ma che cazzo dici |
|
was fällt dir ein |
ma che ti viene in mente |
|
was für ein Fahrgestell |
che carrozzeria |
|
was läuft im Kino |
cosa danno al cinema |
|
was macht dir Sorgen |
cosa ti preoccupa |
|
weder ein noch aus wissen |
non sapere più che pesci pigliare |
Weißt du, was sie mir heute früh gesagt haben?
Information |
Sai cosa mi hanno detto stamattina? |
|
wenn es doch wahr wäre! |
magari fosse vero! |
|
Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich hingefahren. |
Se avessi avuto tempo, ci sarei andato. |
|
wer hat dir gesagt mich zu verfolgen |
chi ti ha detto di seguirmi |
|
wer hat einen fahren lassen |
chi ha scoreggiato |
|
wertlos |
senza valore |
|
wie dumm du bist |
quanto sei stupido |
|
wie durch ein Wunder |
come per miracolo |
|
wie lange braucht man um |
quanto tempo ci vuole per |
|
wie wird es gemacht |
com'è fatto |
Wieso hast du gelogen?
Lügen |
Perché hai mentito? |
Wieso hast du mich nicht gewarnt?
Warnung / (warnen) |
Perché non mi hai avvertito? |
|
wieso treibst du dich um diese Zeit herum |
cosa fai in giro a quest'ora |
|
wieviel schulde ich dir |
quanto ti devo |
|
wild entschlossen |
fermamente deciso |
|
willst du alles wegschmeißen |
vuoi buttare via tutto |
|
die Windel |
il pannolino |
|
wir haben nichts gesehen |
non abbiamo visto niente |
|
wir nehmen den Kombi |
prendiamo il furgone |
|
wir würden es schaffen |
ce la faremmo |
Wird es billiger, wenn ich eine Woche bleibe?
Unterkunft |
È più economico se resto una settimana? |
|
wirfs weg |
buttala via |
|
wo sollen wir das ganze Zeug hintun |
dove metteremo tutta quella roba |
|
wo zum Teufel hab ichs hin |
dove cazzo l'ho messo | possibly wrong |
|
wofür hält sie mich |
per chi mi prende |
|
woher ist der aufgetaucht |
da dove è sbucato fuori |
|
Woher kommt dieses Geld |
Da dove viene questo denaro |
|
woher soll ich das wissen |
come faccio a saperlo |
|
woher wusstest du das ich Hunger hatte |
come sapevi che avevo fame |
|
wohin soll das noch führen |
dove si andrà a finire |
|
Wohin steuert unsere Politik |
Dove va la nostra politica |
|
wohin würden wir kommen wenn |
che ne sarebbe di noi se |
|
Wunder wirken |
fare miracoli |
|
die Zahnbürste |
lo spazzolino |
|
zertreten |
pestare |
|
ziehen sie mir diesen Zahn nicht |
non mi tolga questo dente |
|
zwischen den Zeilen lesen |
leggere fra le righe |
|
zwischen uns liefs nicht gut |
tra noi non andava molto bene |
|
über was wunderst du dich |
di che cosa ti meravigli |
|
üppig |
formosa |