neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Jahrzwanzig
Hallo :)

Hätte eine eventuell etwas seltsame Bitte:

Es gibt ja die Dekade = das Jahrzehnt.

Könnte man auch ein Wort finden, dass man als Jahrzwanzig verwenden könnte? Hatte leider nie Latein, würde mich (20 ^^) aber echt interessieren, ob es da was gibt.

Mfg, Lotoreo
16402924
Hi!
Also, ich habe auch nach Recherchieren keine solche Einheit gefunden. Bei google.de findet man zwar etwas zu "Duodekade", aber dem Duden nach gibt's das nicht!
16462355
Danke dir!

Dann muss ich wohl was anderes finden :(
16462559
...
Aber "duodeka" heißt doch 12 auf Griechisch, oder nicht? Theoretisch müsste man "Eikosade" sagen können. *g*
Aber das gibt's sicherlich nicht.

Gruß,
- André
16463110
:o) Hast Recht, Ei- oder Ikosade wär da schon gescheiter! ^^
Allerdings ist "zwölf" auf griechisch "dodeka", ohne "u"! (Oh Mann, jetzt werden wir kleinlich... ;o) )
16463366
Hallo Lotoreo,
Da das Wort "Dekade" Griechisch ist, müsstest du auch das Wort für 20 auf Griechisch nehmen. Damit hieße ein Jahrzwanzig theoretisch "Eikosade" oder auch "Ikosade".

Aber da unser Zahlensystem ja auf der 10 beruht, gibt es solche Ausdrücke wohl nicht. In anderen Sprachen, die ein Vigesimalsystem haben, geht das bestimmt... Walisisch oder Georgisch — da gibt's bestimmt auch ein "Jahrzwanzig".

Gruß,
- André
16463132
Da bist du, Lotoreo, hier falsch. Dekade ist ein Wort griechischer Herkunft.
Das lat. Wort für zwanzig ist viginti.

Gruß Sulla

P.S. Ich schau mal nach was es auf Altgriechisch heißt.
16500064
Die Frage ist längst beantwortet. Die Antwort lautet "eikosi(n)" — εἴκοσι(ν).
Naheliegend wäre also eine "Eikosade" bzw. "Ikosade".

Es gibt auf Latein aber die Worte Decennium und Vigintennium. Theoretisch könnte man ja die verwenden (allerdings sind sie recht ungebräuchlich); die wären dann konform mit Millennium und Centennium. Bei letzterem rufe man sich den Film "Bicentennial Man" (Der 200-Jahre-Mann) ins Gedächtnis. :)

Gruß,
- André
16502700
Also, ich und meine Sprachkenntnisse :(

Danke für die Kommentare trotzdem!!!

Vigintennium, vielleicht bleibe ich ja dabei!


Danke für die vielen Mühen!!!
16506333
 
Wäre jemand so lieb und könnte mir das übersetzen? dankeschön!

silva in lumine
lunae arcana est
domus mea
silva in lumine
stella rum est
16398362
Der Wald ist im Licht des Mondes geheimnisvoll.
Mein Haus.
Der Wald ist im Licht der Sterne. ("stellarum" und nicht "stella rum" ;-))

*Mira*

P.S. dieses 'domus mea' ist ein bisschen merkwürdig. Eigentlich müsste es 'domus meus' heißen, wegen der KNG-Kongruenz. Außerdem passt es da ja auch irgendwie nicht rein, weil es ja kein Satz ist, aber das liegt vermutlich daran, dass es ein Lied ist. ;)
16433226
domus ist weiblich, daher das mea.
16440616
Ah! Gut zu wissen. :)
Danke *Mira*
16446991
Es könnte auch genauso gut "Der Wald - im Mondlicht geheimnisvoll - ist mein Haus. Der Wald liegt im Licht der Sterne" heißen.
Oder auch "Der Wald ist im Mondlicht geheimnisvoll. Der Wald im Licht der Sterne ist mein Haus."
Aus dem ersten Teil könnte man letzendlich auch noch ein "Der Wald im Mondlicht ist mein geheimnisvolles Haus" basteln...
16462804
danke, Ihr lieben!
es ist wirklich ein Teil aus einem Songtext (wo es um Werwölfe geht.)ich danke euch ganz lieb!
16519964
Kann mir mal bitte jemand folgende Textzeilen übersetzen?

Ugio sine fine
Daemon, parce mihi
Furiosus occulos timeo
Frigeo, cor fit petra
Vita mea fracta st et demissa
Et perdita
17445574
 
Lehrbuch
Hallo an alle,

ich würde gerne von euch wissen, mit welchen Lateinbüchern Ihr lernt und welche Ihr gut findet. Ich weiß gar nicht, was es da alles gibt.
Besonders interessieren mich Bücher und/oder Übungshefte, die für das Lernen in der Gruppe (z.B. Schulklasse) gedacht sind.

Schöne Grüße,
Julia
16257421
Also eine Kurzgrammatik kann ich empfehlen, und ein Wörterbuch und eine Webseite. Als da wären:

Langenscheidt Kurzgrammatik Latein — 5,95 €.
PONS Schülerwörterbuch Latein-Deutsch/Deutsch-Latein — 20,50 €.
http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe — unbezahlbar.

Also... die Webseite ist natürlich gratis, aber sehr zu empfehlen, da sie sämtliche Formen praktisch aller Wörter erkennt und einem sagt, was sie bedeuten. =)

Vale,
- André
16319425
Vortarulo, vielen Dank!
16320363
Also, mein Schul-Lehrbuch hieß "Lumina - Texte und Übungen" vom Verlag "Vandenhoeck & Ruprecht " - ich fand's eigentlich ziemlich interessant. Man war dem römischen Leben schon sehr nah.
Dazu gibt's das dazugehörige Vokabel-Verzeichnis, das eben analog zum Lehrbuch in die Lektionen eingeteilt ist, zudem eine gute Begleitgrammatik und Übungshefte.
Das hier ist ein Link zu amazon.de, der so ziemlich alles auflistet, was es zu der Reihe gibt:
http://www.amazon.de/exec/obidos/search-handle-form/ref=sr_s p_go_qs/302-7211227-8398459

Das musst du in deine Adressleiste hineinkopieren und dort das Leerzeichen wegnehmen. Ich weiß nicht, wieso, aber irgendwie kann der vollkommene Link hier nicht richtig angezeigt werden...
16320954
Danke!
16349957
 
Übersetzung
kann mir bitte jemand aus dem buch felix 2 das lesestück 44 übersetzen
16235184
Zuerst die Zeile unter "Latein-Forum" lesen, dann posten.
16291066
hallo du, vielen lieben dank...du hast mir wirklich geholfen...wenn ichs mir so anschaue, hätt ich ja auch drauf kommen können....grins....hexle
16314857
:-))
 
hallo,
ich kann kein lateinisch und brauche für nen bericht den satz: zeit spielt keine rolle.....ins lateinische übersetzt...es ist ja kein großer aufwand, deswegen würd ich mich freuen, wenn sich jemand erbarmt, mir zu antworten....gruß hexle
16232493
Tempus non interest.
16314588
 
Cicero
hallo liebe leute.

Könnt ihr mir das übersetzen? wäre sehr sehr nett! danke schon mal im voraus!

Nihil esse omnino animum, et hoc esse nomen totum inane, frustraque et animalia et animantes appellari. neque in homine inesse animum vel animam, nec in bestia, vimque omnem eam, qua vel agamus quid, vel sentiamus, in omnibus corporibus vivis aequabiliter esse fusum, nec separabilem a corpore esse, quippe quae nulla sit, nec sit quidquam, nisi corpus unum et simplex, ita figuratum, ut temperatione naturae vigeat et sentiat
16216506
 
Ad praedictum igitur fluvium accessit et ibidem sibi habitaculum fabricavit portansque loco baculi quandam perticam in manibus, qua se in aqua sustentabat et omnes sine cessatione transferebat.
Evolutis multis diebus cum in domuncula sua quiesceret, audivit vocem cuiusdam pueri se vocantis et dicentis:"Christophore, veni foras et me ipsum traducas." Concitus Christophorus exsiliit, sed neminem reperit.
Rediensque in domunculam suam praedictam iterum vocem se acclamantis audivit. Qui rursus foras cucurrit et neminem invenit. Tertia vice ab eodem ut prius vocatus exiit et puerum quendam iuxta ripam fluminis invenit, qui Christophorum, ut se traduceret, obnixe rogavit.
16176330
Ich zitier mal die Zeile über dem Forum:
"Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus."

Gruß,
- André
16239162
 
Seite:  209     207