auf Deutsch
in english
auf Arabisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Arabisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Arabisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
Arabisch
Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.
Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. الحمد لله ;-)
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1023
1021
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
17.01.2010
eine
Bitte
...
hallo Ihr,
ich würde mich gerne ein wenig in die arabische Schrift einlesen und erfahrungsgemäß lernt man am leichtesten das, von dem man weiß, was es bedeutet...
jetzt habe ich ein bisschen gebrowst und gesehen, dass es hier einige Anfragen gibt, den eigenen Namen in arabische Schrift zu transkribieren.
ich wollte Euch jetzt fragen, ob Ihr vielleicht eine Quelle kennt, wo es deutschsprachige Texte in arabischer Schrift gibt?
ich suche definitiv keine Übersetzungen, sondern z.B. ein Grimmsches Märchen auf Deutsch, aber korrekt in arabische Schrift transkripiert. es gibt ja nicht für alle Buchstaben 1:1-Entsprechungen.
Es geht also darum: wenn Ihr zB. einem Araber, der kein Deutsch kann, ja nicht einmal lateinische Buchstaben lesen kann, doch dazu bringen wolltet, zB. "Dornröschen" auf Deutsch zu lesen: WAS müsste man ihm - in arabischer Schrift - vorlegen, damit er "Deutsch klingt"?!
ich habe das schon mit einem Griechen gemacht, der dann plötzlich Witze auf Deutsch vorlas (natürlich, ohne ein einziges Wort zu verstehen) und am Ende haben alle verstanden und gelacht.
was meint Ihr? gibt es sowas schon online?!
aus eigener Erfahrung weiß ich, dass das die allerbeste Übung zum "Einlesen" ist...
danke schon mal,
lg, R.
_______________
20909092
Antworten ...
secret_k
DE
AR
TR
14.01.2010
übersetzung
ausm
arabischen
bitte
(marok.)
ثلاثة من علامات الهبال: الغادي السوق بلا مال و الغادي البير بلا حبال و الكالس وسط الجماعة و ما رادش البال
und:
amlih awma.iwa chan mojito nigh.
twahachtou
Danke schonmal :) lg
20903440
Antworten ...
chillie
DE
AR
14.01.2010
zu
hülf
...
hi! ich möchte ein bild erstellen, dass sich mit dem so gern zitierten "clash of cultures" auseinandersetzt. ich bräuchte dazu die arabische übersetzung von: "liebe deinen nächsten wie dich selbst" in arabischer schrift! wäre bezaubernd wenn mir wer helfen könnte, 1000 dank! lg aus wien
20902890
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
zu
hülf
...
Das ist eine Stelle aus der Bibel,
Mark 12:31
In der arabischen Bibel wurde das so übersetzt:
31 Ebenso wichtig ist das andere Gebot: ›Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst! Kein anderes Gebot ist wichtiger als diese beiden.«
31 وَهُنَاكَ ثَانِيَةٌ مِثْلُهَا، وَهِيَ أَنْ تُحِبَّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ. فَمَا مِنْ وَصِيَّةٍ أُخْرَى أَعْظَمُ مِنْ هَاتَيْنِ».
Als Aufforderung (Imperativ) ohne den Bibel-Kontext würde ich das also folgndermaßen übersetzen:
أحبب قريبك كنفسك
aber keine 100% Garantie - bei mir ist die Grammatik auch schon ein bissl her.
20903145
Antworten ...
chillie
DE
AR
➤
➤
Re:
zu
hülf
...
he, super danke! könntest du mir das vielleicht so änden dass es dann heisst: " dies ist das wichtigste gebot"? dann wär ich ganz beglückt! ;) lg
20903187
Antworten ...
chillie
DE
AR
➤
➤
Re:
zu
hülf
...
hallo nochmals, war ich wieder zu flott beim lesen.
ich meinte: kein gebot ist wichtiger als dieses! also dss es sich singular nur auf eben dieses gebot bezieht! nochmals: gaaanz lieben dank!
20903192
Antworten ...
Sabrin&Zayno
DE
AR
13.01.2010
Bitte
in
deutsch
übersetzen
!!!
Habibe enta ma tz3al meni ana bahebk ktir
20901334
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
Bitte
in
deutsch
übersetzen
!!!
Habibe (= Kosewort, wie Schaz), sei nicht böse/wütend auf mich, ich liebe dich sehr.
20902624
Antworten ...
Sabrin&Zayno
DE
AR
➤
➤
Re:
Bitte
in
deutsch
übersetzen
!!!
danke Tamina
20903764
Antworten ...
luna83
DE
AR
13.01.2010
kleines
ratespiel
,
wer
kann
mir
helfen
?
hallo
ich habe ein wort an den kopf geschmissen bekommen, und würde gerne wissen was es bedeutet, ich weiß nicht sicher wie es heißt, ich probier mich mal (also diese person war schon sehr verärgert, vielleicht ein schimpfwort?)
harrabek?arabik? etwa so
20900347
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
kleines
ratespiel
,
wer
kann
mir
helfen
?
harrabik könnt's sein......
harra = Scheiße
bik ~ dich/dir
20900452
Antworten ...
luna_nochmal
➤
re:
kleines
ratespiel
,
wer
kann
mir
helfen
?
ja aber macht das denn einen sinn auf arabisch "scheiße dich" und es hara wird ja auch ehr (ch)harra gesprochen oder?
was könnte es noch sein
also so wie ich es verstanden habe war es
harrabik
arrabik
harabbek soetwas in der art, also die "scheiß" ist kein schlechter einfall aber gibts das? scheiße dich?
20901215
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
re:
kleines
ratespiel
,
wer
kann
mir
helfen
?
yo das macht schon Sinn.
Wenn man es mit sch....auf dich übersetzt wird.
es gibt einige Schimpfworte welche mit harra bi.+ Nomen kombiniert werden.
Als Beispiel: harrab a(llah).
20902461
Antworten ...
luna_nochmal
➤
➤
➤
re:
kleines
ratespiel
,
wer
kann
mir
helfen
?
harrab a (llah)
...also schei* auf a...(llah) ???
wuiiiiiiiii
danke sehr geholfen würde nämlich passen "scheiß auf dich...schl**pe" macht schon sinn. FRECHHEIT. tsssss also ne, ich bin entsetzt... hihi
20907099
Antworten ...
Nicki_w
DE
AR
➤
re:
kleines
ratespiel
,
wer
kann
mir
helfen
?
Vielleicht hast du Silben vertauscht. Vielleicht
ana bekrahek (ich hasse dich) ? Liebe Grüße
20902660
Antworten ...
LittleMissSunshine1
EN
SP
RO
FR
IT
.
.
13.01.2010
Du
bist
für
immer
in
meinem
Herzen
.
Kann mir das jemand auf arabisch (mit 'normal'buchstaben) + arabischer schrift übersetzen? Vielen dank im voraus!
Du bist für immer in meinem Herzen.
20899625
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
Du
bist
für
immer
in
meinem
Herzen
.
anta fi qalbi ila alabd (Hocharabisch).
أنت في قلبي الى الابد
20900455
Antworten ...
luna_nochmal
➤
➤
Re:
Du
bist
für
immer
in
meinem
Herzen
.
qalbi? für herz?
20901220
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
Re:
Du
bist
für
immer
in
meinem
Herzen
.
auf Hocharabisch
qalbi = mein Herz
in Dialekten wird oft das q weggelassen und "albi" gesagt.
20902466
Antworten ...
_xD
AR
11.01.2010
Anzeigen
heii kann mir jemand sagen wie man
Michèle
auf arabisch schreibt
und wie ich vermisse dich auf arabisch heißt
danke
20895902
Antworten ...
soul23
.
➤
Anzeigen
ich vermisse dich =
ana eshta2telak (zu einem Mann)
ana eshta2telek (zu einer Frau)
Michelle = ميشيل
20897423
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X