auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
142
140
user_25384
16.12.2004
sms
bekommen
;-)
Nos
estamos
fazendo
a
maior
festa
na
deula
comeos
churrasco
e
agora
tamos
dancando
,
o
diogo
nao
pode
ir
até
a
casa
da
juli
mas
ele
vai
ligar
amanha
?
2446817
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
re:
sms
bekommen
;-)
mein
Versuch
:
*****
wir
feiern
hier
tüchtig
bei
Deula
(
Name
?), wir
haben
gegrillt
und
nun
tanzen
wir.
Diogo
(
Name
?)
kann
nicht
zu
Juli
(Name?)
kommen
aber
er
wird
morgen
anrufen
*****
Gruß
,
Sebastian
2449033
Antworten ...
nora
16.12.2004
Anzeigen
ich
bräuchte
dringend
eure
hilfe
!
mein
beitrag
steht
weiter
unten
..."
weihnachten
ist
schließlich
....."
wurde
bis
jetzt
noch
nicht
beantwortet
!
gracias
'>
gracias
2444697
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
Anzeigen
erledigt
2449019
Antworten ...
ina
16.12.2004
Anzeigen
was
kann
ich
dem
jemandem
in
brasilien
zu
weihnachten
und
zu
silvester
schreiben
.
ich
weiss
nicht
genau
was
so
die
dos
und
donts
sind
.
irgendetwas
was
man
nicht
schreiben
sollte
,
oder
so
wie
hier
in
deutschland
???
2444626
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
Anzeigen
genau
das
gleiche
-
allenfalls
den
Schnee
weglassen
!
2449023
Antworten ...
sandra
16.12.2004
bitte
von
deutsch
auf
portugiesisch
(brasil)
hallo
sonia
(
sie
ist
eine
liebe
freundin
von
mir
),
jetzt
ist
es
schon
über
ein
jahr
her
als
ich
dich
das
letzte
mal
gesehen
habe
.
eine
ziemlich
lange
zeit
schon.ich
vermisse
dich.
ich
war
vor
kurzem
in
sp
.ich
habe
dir
mehrere
karten
geschrieben
und
gebeten
das
du
mich
zurück
rufst
(ich
hatte
extra
eine
telefonkarte
und
die
nummer
dazugeschrieben
).
dies
hast
du
leider
nicht
gemacht
,
deswegen
nehme
ich
an
das du
meine
karten nicht
bekommen
hast.
ich
wollte
euch
gerne
besuchen
kommen
,
jedoch
musste
ich
hals
über
kopf
,
von
einem
auf
den
anderen
tag
abreisen
weil
meine
mutter
sehr
schwer
erkrankt
ist
.
nun
gut
liebe
sonia
,
ich
werde
bald
wieder
nach
sp
kommen
,
um
mein
studium
fortzuführen
und
dann
werde ich
euch
auf
alle
fälle
besuchen
kommen.
ich
hoffe
dir
,
deinen
männern
(
ihr
ehemann
und
ihr
sohn
) und deinen
restlichen
lieben
geht
es
gut
.
nun
wünsche
ich
euch
noch
allen
ein
schönes
,
besinnliches
weihnachstfest
und
einen
guten
rutsch
ins
neue
jahr
.
viel
viel
liebe
und
gesundheit
.
viele
lieben
grüße
aus
dem
schneebedecktem
deutschland
.
sandra
'>
sandra
2443713
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
re:
bitte
von
deutsch
auf
portugiesisch
(brasil)
sinngemäß
etwa
:
*****
Olá
Sonia
,
agora
faz
mais
do
que
um
ano
que
eu
vi
você
pela
última
vez
.
É
muito
tempo
,
tenho
saudades
de
você
!
Há
pouco
estive
na
Espanha
,
escrevi
várias
postais
e
pedi
a
você
de
me
ligar
(
juntei
um
cartão
credifone
e
o
meu
número
).
Não
ouvi
nada
e
por
isso
acredito
que
você
não
recebeu
minhas
cartas
.
Gostava
muito
de
visitar
vocês
porém
tinha
que
partir
de
cambulhada
, de
um
dia
para
o
outro
,
pois
minha
mãe
ficava
muito
oente
.
Querida
Sonia
,
em
breve
voltarei
para
a
Espanha
para
continuar
meus
estudos
,
então
de
qualquer
jeito
vou
visitar
vocês
!
Espero
que
você
,
os
seus
homens
e
os seus
preferidos
estão
andando
bem
.
Agora
desejo
Boas
Festas
e
um
Feliz
Ano
Novo
para
todos
vocês
.
Muito
,
muito
amor
e
saúde
!
Mando
muitas
saudades
da
Alemanha
nevada
.
*****
Gruß
,
Sebastian
2449550
Antworten ...
user_24479
16.12.2004
Anzeigen
Hallo
Leute
,
Ich
bräuchte
eine
kliene
Hilfe
bei
der
übersetzung
eines
kleines
Satzes
:
Sie
haben
keine
Messer
mehr
Sie
haben
noch
5
Messer
und
Es
bleibt
Ihnen
noch
5
Messer
Danke
vielemals
im
Voraus
!!
2440384
Antworten ...
Acucena
.
pt
EN
SP
LA
DE
➤
Brasilês
1
)
Sie
haben
keine
Messer
mehr
- "keine Messer/
Plural
?"
Eles
não
têm
mais
facas
.
2
)
Sie
haben
noch
5
Messer
-
Eles
têm
ainda
5
facas
3
)
Es
bleibt
Ihnen
noch
5
Messer
-
Para
eles
restaram
ainda
5
facas
(
Eles
ficaram
ainda
com
5 facas/
Lhes
restaram
apenas
5 facas/ Eles ficaram apenas com 5 facas)
2443189
Antworten ...
Janin
16.12.2004
Wer
übersetzt
das
für
mich
?
Liebe
...
und
Lieber
...!
Herzlichen
Glückwunsch
zu
Eurer
Hochzeit
!
ich
wünsche
Euch
von
ganzem
Herzen
alles
liebe
und
viel
Glück
für
Eure
gemeinsame
Zukunft
!
In
Liebe
...
2438993
Antworten ...
Andreas
16.12.2004
Heizungsbau
Deutsch
-
Portugiesisch
Abgasmassenstrom
'>
Abgasmassenstrom
'>
Abgasmassenstrom
'>
Abgasmassenstrom
Mindestförderdruck
'>
Mindestförderdruck
'>
Mindestförderdruck
'>
Mindestförderdruck
2437860
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
re:
Heizungsbau
Weia
Andreas
,
ich
kann
nur
versuchen
,
das
abzuleiten
.
Mein
Versuch
:
*****
Abgas
=
gás
de
escape
Massenstrom
=
fluxo
de
massa
,
caudal
mássico
Abgasmassenstrom
=
fluxo
de
massa
de
gás
de
escape
oder
caudal
mássico
de gás de escape
Förderdruck
=
pressão
de
transporte
oder
pressão de
carga
*****
viele
technische
Begriffe
findest
du
hier
Gruß
,
Sebastian
2449063
Antworten ...
Acucena
.
pt
EN
SP
LA
DE
➤
➤
re:
re
:
Heizungsbau
Respekt
Basti
,
aber
du
bist
gut
=)
Ich
selbst
koennte
nie
besser
erklären
!
2450748
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Heizungsbau
claro
-
deve
ser
difícil
encontrar
uma
carioca
que
entende
muito
de
construção
de
aquecimento
...
1
abraço
Sebastian
'>
Sebastian
'>
Sebastian
'>
Sebastian
2451038
Antworten ...
Acucena
.
pt
EN
SP
LA
DE
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Heizungsbau
Olha
,
aí
depende
...
Depende
do
"
tipo
"
de
aquecimento
né
Basti
;)
Mas
"
aquecimento
"
no
Rio
de
Janeiro
?!
Paradoxo
paradoxo
,
se
ainda
fosse
sobre
Ar
-
Condicionado
0__0
2454508
Antworten ...
ti�o
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
Heizungsbau
nunca
achei
que
brasileira
não
entende
nada
de
fazer
calor
;-)
2469839
Antworten ...
user_21980
.
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Heizungsbau
Hallo
Açuçena
,
du
bist
ja
manchmal
schon
so
perfekt
in
Deutsch
,
das
man
kaum
Fehler
findet
.
Deshalb
hier
kleine
Korrektur
,
weil
in
diesem
Fall
es
richtig
heißen
muß
:
Respekt
Basti
,
Du
bist
aber
gut
!
Ich
selbst
könnte
es
nicht
(
auch
nie
)
besser
erklären
!
Du
hast
die
ES
-
Konstruktion
vergessen
, die
es
im
portug
.
nicht
gibt
.
Nur
ein
kleiner
Hinweis
.
Nicht
böse
sein
2457136
Antworten ...
Nono
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Heizungsbau
Noch
eine
Feinheit
:
"
Selbst
ich
könnte
es
nicht
besser
erklären
."
Das sagt eine Dame mit (in diesem Fall berechtigtem) Selbstbewusstsein, während 'ich selbst...'
ein
bisschen
anders
gelagert
ist
.
2457206
Antworten ...
user_21980
.
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
Heizungsbau
Richtig
!
Damit
wird
das
ich
selbst
noch
mehr
betont
.
Ist
sehr
gut
erklärt
mit
dem
SELBSTBEWUSTSEIN
!!
2458853
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X