Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Kroatisch [-] | Letzebuergisch [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobar dan | Dobrý den. | |||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Gudden Moien. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobro vecer | Dobrý ve | |||||||
| Danke. | Hvala | merci | Děkuji. | |||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Děkuji pěkně. | ||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | Není za Není za | ||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Veselé Vánoce! | ||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Dobrou noc. | ||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Do skoro | Na viděnou. | |||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Za chvíli ahoj. | ||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdraví! | ||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | To nevadí. | ||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | Dobrou chuť! | |||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||
| Hallo! | Halo | Ahoj! | ||||||||
| Wie geht's? | Kako si | |||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Děkuji mnohokrát. | ||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | ||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | ||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | ||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | ||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Srde | ||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | ||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | ||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | ||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, dakarek (Mähren), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern)