Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Finnisch [-] | Kurdisch [-] | Slowakisch [-] | [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Hyvää päivää. | Roj baş | Dobrý deň. | test | test | Bonan tagon. | |||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonan matenon. | |||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Hyvää iltaa. | êvar baş | Dobrý ve | Bonan vesperon. | |||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Kiitos. | Sopas. | Ďakujem. | Dankon. | |||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | tiştek nabe | Nie je za | Ne dankinde. | ||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | hyvää yötä. | şev baş | Dobrú noc. | Bonan nokton. | |||||||||||||
| Bis bald. | A presto | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | |||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | Ĝis tuj. | ||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | nûş û can | Na zdravie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardonu! | ||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ei se mitään. | xem nake | To nevadí. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | |||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | hyvää ruokahalua! | afiyet be | Dobrú chuť! | Bonan apetiton! | |||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Silav | Ahoj! | Saluton! | ||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | gelekî sipas | Dankegon! | |||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Prosím... | Bonvolu... | |||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | Feliĉan novan jaron! | ||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | |||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | |||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Piroz bê! | Blahoželám! | |||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | tervetuloa | Bi xer hati | |||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | |||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | |||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | |||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | |||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | |||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon