Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Slowakisch [-] | Tschechisch [-] | [-] | Polnisch [-] | [-] | Kroatisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Dobrý deň. | Dobrý den. | dzień dobry | Dobar dan | |||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Ako sa máš? Dobre. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kako si. Dobro! | |||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ale to musi tak być. | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | ||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dzień dobry. | Dobro jutro | ||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobrý ve | Dobrý ve | Dobry wieczór. | Dobro vecer | |||||||||||
| Danke. | Grazie. | Ďakujem. | Děkuji. | Dziękuje. | Hvala | |||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Děkuji pěkně. | Dziękuje bardzo. | Hvala lijepa | ||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nie je za | Není za Není za | Nie ma za co. | Nema na cemu | |||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vianoce! | Veselé Vánoce! | Wesołych Świąt! | Sretan Boži | |||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Dobrú noc. | Dobrou noc. | Dobranoc. | Laku noc | |||||||||||
| Bis bald. | A presto | Na viděnou. | Do zobaczenia. | Do skoro | ||||||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | Na razie. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | |||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravie! | Na zdraví! | Na zdrowie! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | |||||||||||
| Entschuldigung! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Przepraszam! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | To nevadí. | To nevadí. | Nic nie szkodzi. | Ma nema veze | |||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobrú chuť! | Dobrou chuť! | Smacznego! | Dobar tek | |||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | Wszystkiego najlepszego! | Zelim ti sve najbolje | ||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Ahoj! | Ahoj! | Cześć! | Halo | |||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Ako sa máš? | Co słychać? | Kako si | ||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Děkuji mnohokrát. | Dziękuję bardzo. | Puno hvala | ||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Prosím... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Proszę... | Molim | |||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Šťastný nový rok! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sretna nova godina | |||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Ďakujem, podobne. | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | ||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselú Veľkú noc! | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | ||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahoželám! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Srde | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | ||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | ||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Máš deti? Máte deti? | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | |||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | ||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, dakarek (Mähren), Michal Klemba, KNEZ, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, webjack, Stefan, Michal, Lux_Typhoon