Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
darüber hinaus
más allá
über ... hinaus
sobre Präposition
der Regen drang durch den Mantel
la lluvia atravesó el abrigo
hinaus (direcci
adv Adverb fuera
Drang m
(nach)
afán m
(de)
Substantiv
Drang m
pujo m
(deseo)
Substantiv
Drang m
deseo m
(impulso)
Substantiv
sie verlassen/gehen hinaus
salen 3.MZ
worauf willst du damit hinaus?
¿dónde quieres ir a parar con esto?
er/sie ging plötzlich hinaus
agarró y salió
adv Adverb hinaus
adv Adverb afuera Adverb
über hinaus
tras (además de)
Präposition
darüber hinaus
por otro lado Adverb
du gehst hinaus, du gehst aus [od. weg]
sales 2.EZ
das Fenster geht zum Meer hinaus
la ventana mira al mar
darf ich bitte durch/hinein/hinaus?
¿me permite pasar/entrar/salir?
er/sie will hoch hinaus
es una persona con muchas pretensiones
darauf hinaus laufen
acabar (en)
geht nicht hinaus!
¡no salgáis! (verneinter Imperativ)
sport Sport der Ball ging über die Torlinie hinaus
la pelota traspasó la línea de gol sport Sport
Ich ging hinaus, sagte Böses und hörte Böseres.
Salíme al sol, dije mal, oí peor. Redewendung
sie verlassen, sie gehen hinaus
salen 3.MZ
aufs offene Meer hinaus
mar adentro
geht einen Moment hinaus!
salid un momento
worauf willst du hinaus?
¿qué es lo que pretendes? unbestimmt
ich gehe mal kurz hinaus, pass solange auf den Reis auf.
voy a salir un momento, mientras, estáte pendiente del arroz
sie drängte auf eine rasche Entscheidung
instó para que se produjera una decisión rápida
ich ging weg/hinaus/aus
salí Indefinido
ich spürte den Drang zu schreien
sentí pujos de gritar
wir verlassen, wir verließen; wir gehen hinaus, wir gingen hinaus
salimos
ich wachse über mich (selbst) hinaus
me supero a mí mismo
ihr verlasst, ihr geht aus [od. hinaus]
salís
mehr noch, darüber hinaus
más aún
adv Adverb außerdem, ferner, desweiteren, darüber hinaus
adv Adverb además Adverb
er/sie/es verlässt, er/sie/es geht hinaus
sale
das Segelschiff fuhr aufs Meer hinaus
el barco velero se hizo a la mar
der Wein drang durch die ganze Tischdecke
el vino coló por todo el mantel
darüber hinaus möchte ich noch bemerken, dass ...
además quisiera resaltar que...
aus dem geöffneten Grab drang ein pestartiger Gestank
la tumba abierta exhalaba un olor pestilente unbestimmt
warten Sie, ich bringe Sie noch zur Tür hinaus
espere, le acompañaré a la puerta unbestimmt
er/sie wollte hinaus aus der kleinstädtischen Enge
quería huir de aquel provincianismo
er packte ihn beim Haarschopf und warf ihn hinaus
le cogió por los pelos y le echó fuera
das Problem geht über den familiären Bereich hinaus
el problema trasciende el ámbito familiar
die Tinte drang in das Gewebe ein [od. durchsetzte das Gewebe]
la tinta penetró entre el tejido
etwas etwas schießt ins Kraut (wörtl.: etwas etwas geht hinaus unter die Steine)
algo sale de debajo de las piedras Redewendung
stell bitte der Katze ihre Milch hinaus auf den Hof!
¡ ponle la leche al gato en el patio ! unbestimmt
bis sie weit über die zwanzig hinaus sind
hasta bien pasados los 20 años
das läuft auf dasselbe hinaus; ugs umgangssprachlich das ist Jacke wie Hose
da lo mismo Redewendung
dieser Turm ragt hoch über die Häuser hinaus
esta torre descuella sobre las casas
das Kühllagerunternehmen, eine große namhafte Gesellschaft, zögerte die Bezahlung hinaus
la compañía de almacenamiento en frío, una empresa de renombre internacional, retrasó sus pagos
das Geschrei drang bis in die hintersten Ecken des Hauses
el griterío penetró hasta los rincones más alejados de la casa unbestimmt
beug dich nicht so weit aus dem [od. zum] Fenster hinaus!
¡no te asomes tanto por [o a] la ventana! unbestimmt
er / sie will im Leben hoch hinaus (nach + dat)
aspira mucho en la vida
während seines nächtlichen Raubzuges drang der Fuchs auch in den Hühnerstall ein
durante su incursión nocturna, el zorro también se metió en el gallinero
ugs umgangssprachlich sie war sehr böse und schmiss mich hochkant hinaus
estaba muy enfadada y me echó a mordiscos Redewendung
das Dorf breitet sich über den Fluss hinaus aus [od. hat sich über den Fluss hinaus erweitert]
el pueblo se ensancha más allá del río
wie heißt "autobús" (Omnibus) auf Deutsch?: "steigen Sie ein ― schieben Sie hinein ― drängeln Sie hinaus ― steigen Sie aus" (Scherzfrage)
¿cómo se dice autobús en alemán?: "suban ― empujen ― estrujen ― bajen" (pregunta chistosa) ― Was den Menschen, die nicht Deutsch sprechen, am Klang der deutschen Sprache auffällt, sind die vielen ch-Laute und die Häufigkeit der Endung(en).
Selbst der Kleinste möchte hoch hinaus; die Ansprüche der kleinsten Leute werden immer größer. (wörtl.: selbst die Katzen wollen Schuhe)
Hasta los gatos quieren zapatos. Redewendung
obschon [od. obgleich, od. obwohl] die Fakten in beiden Fällen herzzerreißend sind, erstreckt sich ihre Bedeutung über den Gerichtssaal hinaus
aunque los hechos de ambos casos son conmovedores, su importancia va más allá de la sala de la corte unbestimmt Resultado sin garantía Generiert am 08.06.2024 7:50:21 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1