pauker.at

Spanisch Alem (Vieh-, Arbeits-, Bau-, Stapel-)Platz, das Feld

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Platz
m
emplazamiento
m

(lugar)
Substantiv
Dekl. Bau
m

(z.B. von Kaninchen)
madriguera
f
Substantiv
Dekl. Bau
m
construcción
f

(acción)
Substantiv
Dekl. Bau
m

(von Tieren)
guarida
f

(de animales)
Substantiv
Dekl. Bau
m
edificio
m
Substantiv
Dekl. Bau
m

(Konstruktion)
obra
f
Substantiv
Dekl. Bau
m
edificación
f

(construcción)
Substantiv
Dekl. Röhrensiphon
n

der und das korrekt
sifón m de tuboSubstantiv
Dekl. Ausreisegewahrsam
m

der oder das
custodia f de salidaSubstantiv
Dekl. botan Gummi
m

auch Art.das möglich
caucho
m
botanSubstantiv
Dekl. recht Mitgewahrsam
m

der oder das
custodia f comúnrechtSubstantiv
das Menschenmögliche tun hacer todo lo humanamente posible
das alte Laster el vicio de siempre
das Schlachtfest feiern hacer la matanza
das führende Unternehmen la empresa líder
das öffentliche Fernsehen el Ente Público
das Halbfinale erreichen pasar a la semiautomático
das Wasser ausloten tentar el vado
Platz
m
sitio
m
Substantiv
Feld
n
terreno
m
Substantiv
Feld
n
casilla
f

(en un tablero)
Substantiv
Dekl. Extrakt
m

der od.das Extrakt
extracto
m

(pasaje de un escrito)
Substantiv
das schickt sich nicht esto no es bien parecido
das Gleichgewicht halten (verlieren) mantener (perder) el equilibrio
das ist die Band esta es la orquesta
das Innenleben eines Menschen la vida interior de una persona
das Auseinandertreiben der Demonstranten la dispersión de los manifestantes
das stört überhaupt nicht no es ninguna molestia
das Schraubengewinde ist ausgeleiert el tornillo se pasó de rosca
das Leben gelassen angehen tomarse la vida con calma
das stimmt nicht ganz eso no es del todo exacto
das Schwergewicht liegt auf ... ... es lo que tiene mayor importancia
auf das Wohl von ... a la salud de ...
Platz machen abrir [o dar, o hacer] cancha
(in Lateinamerika)
Redewendung
das heißt lo sea, es decir que
das gleiche lo mismo
landw Feld
n
tabla
f
landwSubstantiv
Platz da ¡ cancha !
(Redewendung in Lateinamerika)
Redewendung
landw Vieh-
(in Zusammensetzungen, z.B. Viehzüchter, Viehzählung)
adj ganadero (-a)landwAdjektiv
das ist selbstredend ugs eso es de cajónRedewendung
das wär's
Das wäre es.

(beim Einkiauf)
nada más
(a la compra)
das Goldene Kalb el becerro de oro
Dekl. Platz
m
cancha
f

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: espacio)
Substantiv
das Streben nach la ambición de
das Kantabrische Meer el Mar Cantábrico
das Haar zerzausen desordenar el pelo
das Seil spannen tender la cuerda
das unbedingt Notwendige lo justo
das Gespräch unterbrechen romper el hilo del discurso
das ganze Jahr todo el ano
kleiner Platz
m

(Verkleinerungsform von: plaza)
plazuela
f
Substantiv
das Tamburin schlagen tocar la pandereta
kleiner Platz
m

(Verkleinerungsform von: plaza)
plazoleta
f
Substantiv
Das ist alles! Eso es todo
das Vorprogramm bestreitend
(Künstler, Artist)
adj telonero (-a)
(artista)
Adjektiv
das Nachsehen haben fig quedarse con un palmo de naricesfigRedewendung
das Tempo beschleunigen apresurar el paso
schreibe das Wort! ¡ Escribe la palabra !
das langfristige Darlehen el préstamo a largo plazo
Resultado sin garantía Generiert am 27.04.2024 18:31:17
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken