Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | vocabulario |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Spanisch | Kroatisch [-] | Russisch [-] | Schwedisch [-] | Finnisch [-] | Slowakisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Niederländisch [-] | Polnisch [-] | Kurdisch [-] | (Muestra también el idioma CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | buenos dias | Dobar dan | Добрый день. | Hej | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | Bonjour | goeden dag | goeie dag | dzień dobry | Roj baş | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Kako si. Dobro! | Как у тебя дела? Хорошо. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Tu çawani? Başim. | |||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Так надо. | Ale to musi tak być. | |||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Dobro jutro | Доброе утро. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Dzień dobry. | |||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buenas tardes. | Dobro vecer | Добрый вечер. | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | Dobry wieczór. | êvar baş | ||||||||||||||||
| Danke. | Gracias. | Hvala | Спасибо. | Tack | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Dziękuje. | Sopas. | |||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Спасибо большое. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Dziękuje bardzo. | |||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | Nema na cemu | Не стоит благодарности. | Nie je za | De rien. | Nie ma za co. | tiştek nabe | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Sretan Boži | С рождеством! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Wesołych Świąt! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buenas noches. | Laku noc | Спокойной ночи. | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | Dobranoc. | şev baş | ||||||||||||||||
| Bis bald. | ¡Hasta luego! | Do skoro | До скорого (свидания). | A bientôt. | Do zobaczenia. | heta nêzîk de | ||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | До скорого (свидания). | A tout de suite. | Na razie. | heta piştre | ||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Na zdravie! | Na zdrowie! | nûş û can | ||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Извините, пожалуйста! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | Przepraszam! | qusîra min efu bike | ||||||||||||||||
| Das macht nichts. | No pasa nada. | Ma nema veze | Ничего страшного. | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | Nic nie szkodzi. | xem nake | ||||||||||||||||
| Guten Appetit! | ¡Qué aproveche! | Dobar tek | Приятного аппетита! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | Smacznego! | afiyet be | ||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Zelim ti sve najbolje | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Wszystkiego najlepszego! | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Halo | Привет! Здравствуйте! | Ahoj! | Cześć! | Silav | ||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Kako si | Как дела? | Ako sa máš? | Ca va ? | Co słychać? | Tu Çawani? | |||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | Puno hvala | Спасибо большое. | Merci beaucoup | Dziękuję bardzo. | gelekî sipas | ||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Molim | Пожалуйста... | Prosím... | s'il vous plaît | Proszę... | ||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | Sretna nova godina | С Новым Годом, с новым счастьем! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | Szczęśliwego Nowego Roku! | sala nû pîroz be | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | С Пасхой! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Поздравляю! | Blahoželám! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Добро пожаловать! | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | |||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | |||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Maria José Guallar, KNEZ, dagmar1, Matja, Emma30, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Michal Klemba, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon