Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | [-] | Französisch [-] | Türkisch [-] | [-] | [-] | Schwedisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | goeden dag | goeie dag | Hyvää päivää. | buenos dias | Bonjour | test | test | Hej | Dobrý den. | Roj baş | Dobrý deň. | |||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Comment vas-tu ? Bien. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Bonjour. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Bonsoir. | Dobrý ve | êvar baş | Dobrý ve | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Kiitos. | Gracias. | Merci | Tack | Děkuji. | Sopas. | Ďakujem. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | De rien. | Není za Není za | tiştek nabe | Nie je za | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Joyeux Noël ! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | hyvää yötä. | Buenas noches. | Bonne nuit. | Dobrou noc. | şev baş | Dobrú noc. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | ¡Hasta luego! | A bientôt. | Na viděnou. | heta nêzîk de | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | A tout de suite. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Na zdraví! | nûş û can | Na zdravie! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Pardon ! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | |||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ei se mitään. | No pasa nada. | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | To nevadí. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Bon appétit ! | Dobrou chuť! | afiyet be | Dobrú chuť! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Ahoj! | Silav | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Ca va ? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | Merci beaucoup | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | s'il vous plaît | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Piroz bê! | Blahoželám! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | tervetuloa | Bienvenue | Srde | Bi xer hati | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Maria José Guallar, Emma30, chrome, dagmar1, dakarek (Mähren), Matja, Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon