Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | [-] | Französisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | [-] | Schwedisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | Italienisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | goeden dag | goeie dag | Hyvää päivää. | buenos dias | Bonjour | test | test | Bonan tagon. | Hej | Dobrý den. | Roj baş | Dobrý deň. | Buongiorno | |||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | Come stai? Bene. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Bonjour. | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Bonsoir. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | êvar baş | Dobrý ve | Buonasera. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Kiitos. | Gracias. | Merci | Dankon. | Tack | Děkuji. | Sopas. | Ďakujem. | Grazie. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | De rien. | Ne dankinde. | Není za Není za | tiştek nabe | Nie je za | Non c’è di che! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | hyvää yötä. | Buenas noches. | Bonne nuit. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | şev baş | Dobrú noc. | Buonanotte. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | ¡Hasta luego! | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | heta nêzîk de | A presto | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | A tout de suite. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | nûş û can | Na zdravie! | Salute! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Pardon ! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ei se mitään. | No pasa nada. | Ce n'est pas grave. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | xem nake | To nevadí. | Non fa niente! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Bon appétit ! | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | afiyet be | Dobrú chuť! | Buon appetito! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Saluton! | Ahoj! | Silav | Ahoj! | Ciao! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | Come va? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | Merci beaucoup | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Grazie tante | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | s'il vous plaît | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | Prego | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | Felice Anno Nuovo! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Piroz bê! | Blahoželám! | Auguri! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | tervetuloa | Bienvenue | Srde | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Maria José Guallar, Emma30, chrome, dagmar1, dakarek (Mähren), Matja, hut, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, KNEZ, Lux_Typhoon