Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Kroatisch [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Französisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | (outros idiomas: CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | goeden dag | goeie dag | Dobar dan | Hyvää päivää. | buenos dias | dzień dobry | Bonjour | test | test | Bonan tagon. | Dobrý den. | Roj baş | Dobrý deň. | |||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | |||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Dzień dobry. | Bonjour. | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobro vecer | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Bonsoir. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | êvar baş | Dobrý ve | |||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Hvala | Kiitos. | Gracias. | Dziękuje. | Merci | Dankon. | merci | Děkuji. | Sopas. | Ďakujem. | ||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nema na cemu | De nada. | Nie ma za co. | De rien. | Ne dankinde. | Není za Není za | tiştek nabe | Nie je za | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Laku noc | hyvää yötä. | Buenas noches. | Dobranoc. | Bonne nuit. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | şev baş | Dobrú noc. | |||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Do skoro | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | heta nêzîk de | |||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | Na razie. | A tout de suite. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | ||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | Na zdrowie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | nûş û can | Na zdravie! | |||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Pardon ! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | ||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ma nema veze | Ei se mitään. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ce n'est pas grave. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | xem nake | To nevadí. | |||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobar tek | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Bon appétit ! | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Dobrou chuť! | afiyet be | Dobrú chuť! | ||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Halo | ¡Hola! | Cześć! | Saluton! | Ahoj! | Silav | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | ¿Qué tal? | Co słychać? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | |||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Puno hvala | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Merci beaucoup | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | |||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | Por favor.... | Proszę... | s'il vous plaît | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Piroz bê! | Blahoželám! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Bienvenue | Srde | Bi xer hati | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), KNEZ, Maria José Guallar, Michal Klemba, Emma30, chrome, dakarek (Mähren), Matja, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle