auf Deutsch
in english
auf Persisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Persisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Persisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Persisch
Farbschema hell
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
Persisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
443
441
doragan
DE
FA
09.11.2011
umschrift
welche umschrift wird hier im forum verwendet?? jeder eine andere? ich habe schwierigkeiten damit.
gibt es eine eine übersicht für die umschrift?
lg doragan
21770007
Antworten ...
SundM
DE
F0
08.11.2011
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Dringend
ke ast bachem hama getan nekah nakarda hamray rankarag dukhtar ha megarden
21769931
Antworten ...
ffmibc
.
DE
FA
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Dringend
soll das persisch sein?
21769959
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Dringend
???
21769981
Antworten ...
SundM
DE
F0
➤
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Dringend
die person ist afghanischer herkunft ja, allerdings ist das anscheinend nicht richtig geschrieben. kannst du trotzdem was mit anfangen?
21770029
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Dringend
Leider nein. Bis auf ein paar Wörter vielleicht, weil sie Ähnlichkeit haben:
ast =?= hast == ist
bachem =?= bacham == mein Kind
nekah =??= negah == ansehen
nakarda =?= nakardan == etw. nicht tun/ unterlassen
dukhtar = Mädchen/Tochter
Das sind nur Bruchstücke, mehr geht nicht. Sry
21770134
Antworten ...
SundM
DE
F0
➤
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Dringend
danke trotzdem :) vielen dank wirklich
21770139
Antworten ...
SarahRag
DE
FA
07.11.2011
Schnell
Übersetzen
!
Was heißt das auf Deutsch:
Be to chee hacheghadr dust daram mikonam
Noghteye akhare jomlat che bahale
Danke, schonmal. (:
21769839
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
Re:
Schnell
Übersetzen
!
Sorry aber der Satz ist ja total verkrüppelt :)
Be to chee = Was geht dich das an?
hacheghadr doost daram = Ich tu was ich will (Wenn es das bedeuten soll..)
Und der Rest, weiß ich nicht genau aber würde es so interpretieren:
'Deine letzte Aussage ist cool'
21769854
Antworten ...
nobodyknows
07.11.2011
Übersetzung
bitte
:)
Hey ihr, könnt ihr mir vielleicht sagen was "was hast du (nur) mit mir gemacht?" übersetzt bedeutet? :)
21769816
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
Re:
Übersetzung
bitte
:)
Kommt darauf an, wenn du dich bei deiner Ex beklagen willst, sag ihr:
Chera in karo ba man kardi? = Warum hast du mir das angetan ;-)
Be man faghad begoo, chera in karo ba man kardi. = Sag mir nur, warum du mir das angetan hast.
Chi karam kardi ? = Was hast du mit mir gemacht
21769818
Antworten ...
jianjoon
DE
PT
06.11.2011
chunam
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "chunam man chikar konam sendekyi hamine bebakhshid" übersetzen.
Danke im Voraus.
21769756
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
Re:
chunam
Was soll ich sagen meine Dame, so ist das Leben. Es tut mir Leid.
21769757
Antworten ...
jianjoon
DE
PT
06.11.2011
khorbunet
beram
inshalah
mamnoonam
Wäre lieb,..wenn mir das jemand übersetzen könnte ,..danke im voraus ;-)))
Kann mir bitte jemand "khorbunet beram inshalah mamnoonam" übersetzen.
Danke im Voraus.
21769755
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
Re:
khorbunet
beram
inshalah
mamnoonam
'ghorbunet beram' ist mehr eine übertriebene redewendung und lässt sich nicht direkt übersetzen, bedeutet im ganzen kontext übertragen ins Deutsche evtl:
Vielen Dank meine Liebe. Und 'inshallah' bedeudet 'hoffentlich tritt dieses Ereignis ein'.
Also: Vielen Dank meine Liebe, sei es hoffentlich so.
21769758
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
05.11.2011
Kann
man
das
poetischer
ausdrücken
?
Hallo Leute! Mein erster Beitrag. Ich habe ein Sprichwort, das mir selbst sehr gefällt, aber würde es gerne schöner rüberbringen:
Asharafi age ham to lajan oftade, ashrafi mimone. = Eine Golmünze, die in den Dreck fällt, wird auch dann eine Goldmünze bleiben. == Schätze dich selbst und lass dich nicht von Menschen runterkriegen, die es nicht wert sind.
Würde mich freuen, wenn man das professioneller sagen kann. Ich kann auch kein farsi schreiben, sondern nur gut sprechen. Wäre also auch dankbar, wenn mir das jemand in farsi schreibt!
Vielen Dank im Voraus!
Soroush
21769712
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
Re:
Kann
man
das
poetischer
ausdrücken
?
LOL mein erster Tag und keiner hilft mir :-) Das Forum gefällt mir trotzdem sehr.
21769759
Antworten ...
ffmibc
.
DE
FA
➤
➤
Re:
Kann
man
das
poetischer
ausdrücken
?
Hi, ich würde eher so übersetzen (aus latein) : Gold bleibt Gold, wenn 's auch im Staube liegt. In meinem beruflichen Umfeld wird diese Redewendung in zusammenhang mit "Qualität setzt sich immer durch" häufig verwendet.
21769963
Antworten ...
Balrog
EN
FA
FR
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
man
das
poetischer
ausdrücken
?
Vielen Dank!
21769969
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X