Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Kurdisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | Portugiesisch [-] | Türkisch [-] | [-] | Esperanto [-] | Klingonisch [-] | [-] | Letzebuergisch [-] | Russisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Roj baş | bom dia | test | test | Bonan tagon. | Добрый день. | |||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Как у тебя дела? Хорошо. | |||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Так надо. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Доброе утро. | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | êvar baş | boa noite | Bonan vesperon. | Добрый вечер. | |||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Sopas. | Dankon. | merci | Спасибо. | |||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | tiştek nabe | Ne dankinde. | Не стоит благодарности. | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | С рождеством! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | şev baş | Bonan nokton. | Спокойной ночи. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | heta nêzîk de | Até logo. | Ĝis baldaŭ. | До скорого (свидания). | |||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | Ĝis tuj. | До скорого (свидания). | |||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | ||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Pardonu! | Извините, пожалуйста! | |||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ничего страшного. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | afiyet be | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Приятного аппетита! | |||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Silav | Saluton! | Привет! Здравствуйте! | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Как дела? | ||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | gelekî sipas | Dankegon! | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Bonvolu... | Пожалуйста... | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | С Новым Годом, с новым счастьем! | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | Спасибо, Вас (тебя) так же. | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Cejna Ostern Piroz bê | С Пасхой! | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Piroz bê! | Поздравляю! | |||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bi xer hati | Добро пожаловать! | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Я очень рад! Мы очень рады! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | |||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | |||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | |||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | ||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, KNEZ