Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Russisch [-] | [-] | [-] | [-] | Kurdisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Добрый день. | Roj baş | Dobrý deň. | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Как у тебя дела? Хорошо. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | ||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Так надо. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Dobré ráno. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Добрый вечер. | êvar baş | Dobrý ve | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Спасибо. | Sopas. | Ďakujem. | ||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Не стоит благодарности. | tiştek nabe | Nie je za | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Спокойной ночи. | şev baş | Dobrú noc. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | |||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | heta piştre | ||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | nûş û can | Na zdravie! | ||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | |||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ничего страшного. | xem nake | To nevadí. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Приятного аппетита! | afiyet be | Dobrú chuť! | ||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Привет! Здравствуйте! | Silav | Ahoj! | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Как дела? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | ||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Спасибо большое. | gelekî sipas | |||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Пожалуйста... | Prosím... | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | С Новым Годом, с новым счастьем! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | ||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Поздравляю! | Piroz bê! | Blahoželám! | ||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Добро пожаловать! | Bi xer hati | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | ||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | ||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | |||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | ||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon