Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Kroatisch | Französisch [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobar dan | Bonjour | Roj baş | |||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | |||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | |||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Bonjour. | ||||||
| Guten Abend. | Dobro vecer | Bonsoir. | êvar baş | |||||
| Danke. | Hvala | Merci | Sopas. | |||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Merci beaucoup. | ||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | De rien. | tiştek nabe | |||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Bonne nuit. | şev baş | |||||
| Bis bald. | Do skoro | A bientôt. | heta nêzîk de | |||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | A tout de suite. | heta piştre | |||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | nûş û can | ||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon ! | qusîra min efu bike | |||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | Ce n'est pas grave. | xem nake | |||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | Bon appétit ! | afiyet be | |||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||
| Hallo! | Halo | Silav | ||||||
| Wie geht's? | Kako si | Ca va ? | Tu Çawani? | |||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Merci beaucoup | gelekî sipas | |||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | s'il vous plaît | ||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | Bonne année ! | sala nû pîroz be | |||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Sopas, her vatov | ||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Piroz bê! | ||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Bienvenue | Bi xer hati | |||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, Emma30, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon