Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Kroatisch | Polnisch [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobar dan | dzień dobry | Dobrý den. | |||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | ||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | |||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Dzień dobry. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||
| Guten Abend. | Dobro vecer | Dobry wieczór. | Dobrý ve | |||||
| Danke. | Hvala | Dziękuje. | Děkuji. | |||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Děkuji pěkně. | |||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | Nie ma za co. | Není za Není za | |||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Wesołych Świąt! | Veselé Vánoce! | |||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Dobranoc. | Dobrou noc. | |||||
| Bis bald. | Do skoro | Do zobaczenia. | Na viděnou. | |||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Na razie. | Za chvíli ahoj. | |||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdrowie! | Na zdraví! | |||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Przepraszam! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | Nic nie szkodzi. | To nevadí. | |||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | Smacznego! | Dobrou chuť! | |||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Wszystkiego najlepszego! | Přeju ti to nejlepší. | |||||
| Hallo! | Halo | Cześć! | Ahoj! | |||||
| Wie geht's? | Kako si | Co słychać? | ||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Dziękuję bardzo. | Děkuji mnohokrát. | |||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Proszę... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | |||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | Szczęśliwego Nowego Roku! | Šťastný nový rok! | |||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | ||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | ||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | ||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Srde | ||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | ||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | ||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | ||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, Michal Klemba, dakarek (Mähren), Giovanna, webjack, Stefan, Michal, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon